Levítico 14

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Then Jehovah spoke to Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought to the priest.
2 — Esta será a lei a respeito do leproso no dia da sua purificação: o leproso será levado ao sacerdote;
3 And the priest shall go out of the camp, and the priest shall examine him; and behold, if the leprosy is healed in the leper,
3 este sairá fora do arraial e o examinará. Se a praga da lepra estiver curada,
4 then the priest shall command to take for him who is being cleansed two living and clean birds, cedar wood, scarlet, and hyssop.
4 o sacerdote mandará trazer, para aquele que se houver de purificar, duas aves vivas e puras, madeira de cedro, pano escarlate e hissopo.
5 And the priest shall command that one of the birds be killed on an earthen vessel over running water.
5 O sacerdote mandará que se mate uma das aves num vaso de barro, sobre águas correntes.
6 As for the living bird, he shall take it, the cedar wood and the scarlet and the hyssop, and dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water.
6 Depois o sacerdote pegará a ave que ficou viva, a madeira de cedro, o pano escarlate e o hissopo e os molhará no sangue da ave que foi morta sobre as águas correntes.
7 And he shall sprinkle it seven times on him who is being cleansed from the leprosy, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose in the open field.
7 E aspergirá sete vezes sobre aquele que há de purificar-se da lepra; então o declarará puro e soltará a ave que ficou viva para o campo aberto.
8 And he who is being cleansed shall wash his clothes, shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean. After that he shall come into the camp, and shall remain outside his tent seven days.
8 Aquele que tem de se purificar lavará as suas roupas, rapará todos os seus pelos, se banhará com água e estará puro; depois, entrará no arraial, porém ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 And on the seventh day he shall shave all the hair off his head and his beard and his eyebrows; all his hair he shall shave off. He shall wash his clothes and wash his flesh in water, and he shall be clean.
9 No sétimo dia, rapará todo o seu cabelo, a cabeça, a barba e as sobrancelhas; rapará todos os pelos, lavará as suas roupas, banhará o corpo com água e estará puro.
10 And on the eighth day he shall take two male lambs that are whole, one ewe lamb of the first year that is whole, three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering, and one log of oil.
10 — No oitavo dia, pegará dois cordeiros sem defeito, uma cordeira sem defeito, de um ano, seis litros da melhor farinha, para oferta de cereais, amassada com azeite, e separadamente um copo de azeite.
11 And the priest who pronounces him clean shall present the man who is being cleansed, and those things, before Jehovah, at the door of the tent of meeting.
11 O sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se e essas coisas diante do Senhor , à porta da tenda do encontro;
12 And the priest shall take one male lamb and offer it as a trespass offering, and the log of oil, and wave them as a wave offering before Jehovah.
12 pegará um dos cordeiros e o oferecerá por oferta pela culpa juntamente com o copo de azeite; e os moverá por oferta movida diante do Senhor .
13 And he shall kill the lamb in the place where he kills the sin offering and the burnt offering, in a holy place; for as the sin offering is the priest’ s, so is the trespass offering. It is set apart, holy.
13 Depois matará o cordeiro no lugar onde são mortos os animais da oferta pelo pecado e do holocausto, no lugar santo; porque tanto a oferta pela culpa como a oferta pelo pecado são para o sacerdote; são coisas santíssimas.
14 And the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it on the tip of the right ear of him who is being cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
14 O sacerdote pegará um pouco do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito.
15 And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand.
15 Também pegará o copo de azeite e derramará um pouco na palma da própria mão esquerda.
16 And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before Jehovah.
16 Molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda e daquele azeite aspergirá, com o dedo, sete vezes diante do Senhor ;
17 And of the rest of the oil in his hand, the priest shall put some on the tip of the right ear of him who is being cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the blood of the trespass offering.
17 do restante do azeite que está na mão, o sacerdote porá um pouco sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela culpa.
18 And the rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is being cleansed. Thus the priest shall make atonement for him before Jehovah.
18 O restante do azeite que está na mão do sacerdote ele porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; assim, o sacerdote fará expiação por ele diante do Senhor .
19 And the priest shall offer the sin offering, and make atonement for him who is being cleansed from his uncleanness. Afterward he shall kill the burnt offering.
19 — Então o sacerdote fará a oferta pelo pecado e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua impureza. Depois, matará o animal do holocausto
20 And the priest shall offer the burnt offering and the grain offering on the altar. Thus the priest shall make atonement for him, and he shall be clean.
20 e o oferecerá com a oferta de cereais sobre o altar; assim, o sacerdote fará expiação pelo homem, e este ficará puro.
21 But if he is poor and cannot afford it, then he shall take one male lamb as a trespass offering to be waved, to make atonement for him, one-tenth of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering, a log of oil,
21 Se for pobre, e as suas posses não lhe permitirem trazer tanto, pegará um cordeiro para oferta pela culpa como oferta movida, para fazer expiação por ele, e dois litros da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais, um copo de azeite,
22 and two turtledoves or two young pigeons, such as he is able to afford: one shall be a sin offering and the other a burnt offering.
22 duas rolinhas ou dois pombinhos, segundo as suas posses, dos quais um será para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto.
23 He shall bring them to the priest on the eighth day for his cleansing, to the door of the tent of meeting, before Jehovah.
23 No oitavo dia da sua purificação, trará isso ao sacerdote, à porta da tenda do encontro, diante do Senhor .
24 And the priest shall take the lamb of the trespass offering and the log of oil, and the priest shall wave them as a wave offering before Jehovah.
24 O sacerdote pegará o cordeiro da oferta pela culpa e o copo de azeite e os moverá por oferta movida diante do Senhor .
25 And he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest shall take some of the blood of the trespass offering and put it on the tip of the right ear of him who is being cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
25 Então o sacerdote matará o cordeiro da oferta pela culpa, pegará um pouco do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito.
26 And the priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand.
26 Derramará um pouco do azeite na palma da própria mão esquerda;
27 And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Jehovah.
27 e, com o dedo direito, aspergirá do azeite que está na sua mão esquerda sete vezes diante do Senhor .
28 And the priest shall put some of the oil that is in his hand on the tip of the right ear of him who is being cleansed, on the thumb of the right hand, and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the trespass offering.
28 Então, do azeite que está na sua mão, o sacerdote porá um pouco na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito, por cima do sangue da oferta pela culpa.
29 And the rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is being cleansed, to make atonement for him before Jehovah.
29 O restante do azeite que está na mão do sacerdote ele porá sobre a cabeça do que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele diante do Senhor .
30 And he shall offer one of the turtledoves or young pigeons, such as he can afford;
30 Oferecerá uma das rolinhas ou um dos pombinhos, segundo as suas posses;
31 such as he is able to afford, the one as a sin offering and the other as a burnt offering, with the grain offering. Thus the priest shall make atonement for him who is being cleansed before Jehovah.
31 será um para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto, além da oferta de cereais; e, assim, o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se diante do Senhor .
32 This is the law for one who had a leprous plague, who cannot afford the usual cleansing.
32 Esta é a lei a respeito daquele em quem está a praga da lepra, cujas posses não lhe permitem o que é preciso para a sua purificação.
33 And Jehovah spoke to Moses and Aaron, saying:
33 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
34 When you have come into the land of Canaan, which I am giving you as a possession, and I have put the leprous plague in a house in the land of your possession,
34 — Quando vocês entrarem na terra de Canaã, que lhes darei por herança, e eu enviar a praga do mofo a alguma casa da terra que vocês passarão a possuir,
35 and he who owns the house comes and informs the priest, saying, There appears to be a plague in the house,
35 o dono da casa fará saber ao sacerdote, dizendo: “Parece-me que existe algo como que uma praga em minha casa.”
36 then the priest shall command that they empty the house, before the priest goes into it to examine the plague, that all that is in the house may not be made unclean; and afterward the priest shall go in to inspect the house.
36 O sacerdote ordenará que se esvazie a casa, antes que venha para examinar a praga, para que não seja contaminado tudo o que está na casa. Depois o sacerdote virá para examinar a casa
37 And he shall examine the plague; and indeed if the plague is on the walls of the house with ingrained streaks, greenish or reddish, which appear to be deep in the wall,
37 e examinará a praga. Se, nas paredes da casa, há manchas esverdeadas ou avermelhadas e parecem mais fundas que a parede,
38 then the priest shall go out of the house, to the door of the house, and shut up the house seven days.
38 então o sacerdote sairá da casa e a fechará por sete dias.
39 And the priest shall come again on the seventh day and look; and behold, if the plague has spread in the walls of the house,
39 No sétimo dia, o sacerdote voltará e examinará a casa. Se notar que a praga se alastrou nas paredes da casa,
40 then the priest shall command that they take away the stones in which is the plague, and they shall cast them into an unclean place outside the city.
40 ele ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga e que as lancem fora da cidade num lugar impuro;
41 And he shall cause the house to be scraped inside, all around, and the dust that they scrape off they shall pour out in an unclean place outside the city.
41 e fará raspar a casa por dentro, ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão, fora da cidade, num lugar impuro.
42 And they shall take other stones and put them in the place of those stones, and he shall take other mortar and plaster the house.
42 Depois pegarão outras pedras e as colocarão no lugar das primeiras; e rebocarão a casa com outra argamassa.
43 And if the plague comes back and breaks out in the house, after he has taken away the stones, after he has scraped the house, and after it is plastered,
43 — Se a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras, raspada a casa e de novo rebocada,
44 then the priest shall come and look; and behold, if the plague has spread in the house, it is an active leprosy in the house. It is unclean.
44 então o sacerdote entrará e examinará. Se a praga tiver se alastrado pela casa, há nela mofo que se espalha; está impura.
45 And he shall break down the house, its stones, its timber, and all the plaster of the house, and he shall carry them outside the city to an unclean place.
45 O sacerdote mandará derrubar a casa, as pedras e a sua madeira, bem como todo o reboco da casa; e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar impuro.
46 Moreover he who goes into the house at all while it is shut up shall be unclean until evening.
46 Aquele que entrar na casa, enquanto está fechada, ficará impuro até a tarde.
47 And he who lies down in the house shall wash his clothes, and he who eats in the house shall wash his clothes.
47 Também o que se deitar na casa terá de lavar as suas roupas; e quem nela comer terá de lavar as suas roupas.
48 And if the priest comes in and examines it, and behold, the plague has not spread in the house after the house was plastered, then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.
48 — Porém, se o sacerdote entrar na casa, e, examinando, verificar que a praga não se alastrou pela casa, depois que ela foi rebocada, o sacerdote a declarará pura, porque a praga está curada.
49 And he shall take, to cleanse the house, two birds, cedar wood, scarlet, and hyssop.
49 Para purificar a casa, pegará duas aves, madeira de cedro, pano escarlate e hissopo,
50 And he shall kill one of the birds on an earthen vessel over running water;
50 e matará uma ave num vaso de barro sobre águas correntes.
51 and he shall take the cedar wood, the hyssop, the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird and in the running water, and sprinkle the house seven times.
51 Depois, pegará a madeira de cedro, o hissopo, o pano escarlate e a ave que ficou viva, os molhará no sangue da ave que foi morta e nas águas correntes e aspergirá a casa sete vezes.
52 And he shall cleanse the house with the blood of the bird and the running water and the living bird, with the cedar wood, the hyssop, and the scarlet.
52 Assim, purificará aquela casa com o sangue da ave, com as águas correntes, com a ave que ficou viva, com a madeira de cedro, com o hissopo e com o pano escarlate.
53 And he shall let the living bird loose outside the city in the open field, and make atonement for the house, and it shall be clean.
53 Então soltará a ave que ficou viva para fora da cidade, para o campo aberto; assim, fará expiação pela casa, e ficará pura.
54 This is the law for any leprous plague and scall,
54 Esta é a lei para todos os tipos de praga de lepra, de micose,
55 for the leprosy of a garment and of a house,
55 de mofo das roupas e das casas,
56 for a swelling and a scab and a bright spot,
56 da inchação, da pústula e das manchas lustrosas,
57 to teach when it is unclean and when it is clean. This is the law of leprosy.
57 para ensinar quando alguma coisa é pura ou impura. Esta é a lei a respeito da lepra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.