Lucas 18
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 Then He spoke a parable to them, that men always ought to pray and not faint,
1 Jesus lhes contou uma parábola para mostrar que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 saying: There was in a certain city a judge who did not fear God nor regard man.
2 — Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus, nem respeitava ninguém.
3 And there was a widow in that city; and she came to him, saying, Avenge me from my adversary.
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que sempre o procurava, dizendo: “Julgue a minha causa contra o meu adversário.”
4 And he would not for a while; but afterward he said within himself, Though I do not fear God nor regard man,
4 Por algum tempo, ele não a quis atender, mas depois pensou assim: “É bem verdade que eu não temo a Deus, nem respeito ninguém.
5 yet because this widow troubles me I will avenge her, that she not weary me by her continual coming.
5 Porém, como esta viúva fica me incomodando, vou julgar a sua causa, para não acontecer que, por fim, venha a molestar-me.”
6 Then the Lord said, Hear what the unjust judge said.
6 Então o Senhor disse:
7 And shall God not avenge His elect who cry out day and night to Him, as He is patient with them?
7 Será que Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que a ele clamam dia e noite, embora pareça demorado em defendê-los?
8 I tell you that He will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He find faith on the earth?
8 Digo a vocês que, depressa, lhes fará justiça. Contudo, quando o Filho do Homem vier, será que ainda encontrará fé sobre a terra?
9 Also He spoke this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
9 Jesus também contou esta parábola para alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:
10 Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
10 — Dois homens foram ao templo para orar: um era fariseu e o outro era publicano.
11 The Pharisee stood and prayed thus to himself, God, I thank You that I am not like other men; extortioners, unjust, adulterers, or even as this tax collector.
11 O fariseu ficou em pé e orava de si para si mesmo, desta forma: “Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano.
12 I fast twice a week; I give tithes of all that I possess.
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo o que ganho.”
13 And the tax collector, standing afar off, would not so much as raise his eyes to Heaven, but beat his breast, saying, God, be merciful to me a sinner!
13 O publicano, estando em pé, longe, nem mesmo ousava levantar os olhos para o céu, mas batia no peito, dizendo: “Ó Deus, tem pena de mim, que sou pecador!”
14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.
14 Digo a vocês que este desceu justificado para a sua casa, e não aquele. Porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado.
15 Then they also brought infants to Him that He might touch them; but when the disciples saw it, they rebuked them.
15 Traziam também as crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos, ao verem isso, os repreendiam.
16 But Jesus called them to Him and said, Let the little children come to Me, and do not forbid them; for of such is the kingdom of God.
16 Jesus, porém, chamando as crianças para junto de si, disse:
17 Truly, I say to you, Whoever does not receive the kingdom of God as a little child will by no means enter it.
17 Em verdade lhes digo: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança de maneira nenhuma entrará nele.
18 Now a certain ruler asked Him, saying, Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?
18 Certo homem de destaque perguntou a Jesus: — Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
19 So Jesus said to him, Why do you call Me good? No one is good except One: God.
19 Jesus respondeu:
20 You know the commandments: Do not commit adultery, Do not murder, Do not steal, Do not bear false witness, Honor your father and your mother.
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não dê falso testemunho”, “honre o seu pai e a sua mãe”.
21 And he said, All these things I have kept from my youth.
21 Então o homem disse: — Tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
22 So when Jesus heard these things, He said to him, You still lack one thing. Sell everything that you have and distribute to the poor, and you will have treasure in Heaven; and come, follow Me.
22 Ouvindo isso, Jesus lhe disse:
23 But when he heard this, he became very sorrowful, for he was very rich.
23 Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo.
24 And when Jesus saw that he became very sorrowful, He said, How hard it is for those who have riches to enter into the kingdom of God.
24 Jesus, vendo-o assim triste, disse:
25 For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God.
25 Porque é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 And those who heard it said, Who then is able to be saved?
26 Os que ouviram isto perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 And He said, The things which are impossible with men are possible with God.
27 Mas Jesus respondeu:
28 Then Peter said, See, we have left all and followed You.
28 Então Pedro disse: — Eis que nós deixamos nossa casa e seguimos o senhor.
29 So He said to them, Truly, I say to you, there is no one who has left house or parents or brothers or wife or children, on account of the kingdom of God,
29 Jesus lhes respondeu:
30 who shall not receive many times more in this present time, and in the age to come eternal life.
30 que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, receberá a vida eterna.
31 Then He took the twelve aside and said to them, Behold, we are going up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of Man will be accomplished.
31 Chamando os doze para um lado, Jesus lhes disse:
32 For He will be delivered up to the Gentiles and will be mocked and insulted and spit upon.
32 Ele será entregue aos gentios, que vão zombar dele, insultá-lo e cuspir nele.
33 They will scourge Him and kill Him. And the third day He will rise again.
33 Depois de açoitá-lo, eles o matarão, mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
34 But they understood none of these things; this saying was hidden from them, and they did not know the things which were spoken.
34 Eles, porém, não entenderam nada disso. O significado dessas palavras lhes era encoberto, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 Then it happened, as He was coming near Jericho, that a certain blind man sat by the road begging.
35 Aconteceu que, quando Jesus se aproximava de Jericó, um cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 And hearing a multitude passing by, he asked what it might be.
36 E, ouvindo o barulho da multidão que passava, perguntou o que era aquilo.
37 So they told him that Jesus of Nazareth was passing by.
37 Anunciaram-lhe que Jesus, o Nazareno, estava passando.
38 And he cried out, saying, Jesus, Son of David, have mercy on me!
38 Então ele gritou: — Jesus, Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
39 And those who went before rebuked him that he should be quiet; but he cried out all the more, Son of David, have mercy on me!
39 E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse. Mas ele gritava cada vez mais: — Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
40 So Jesus stood still and commanded him to be brought to Him. And when he had come near, He asked him,
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. E, tendo ele chegado, Jesus perguntou:
41 saying, What do you want Me to do for you? He said, Lord, that I may recover my sight.
41 — O que você quer que eu lhe faça? Ele respondeu: — Senhor, que eu possa ver de novo.
42 Then Jesus said to him, Receive your sight. Your faith has healed you.
42 Jesus lhe disse:
43 And immediately he recovered his sight, and followed Him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.
43 Imediatamente ele passou a ver de novo e seguia Jesus, glorificando a Deus. Também todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.