Juízes 7

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then Jerubbaal (that is, Gideon) and all the people who were with him arose early and encamped beside the well of Harod, so that the camp of the Midianites was on the north side of them by the hill of Moreh in the valley.
1 Jerubaal, isto é, Gideão, e todos os homens que estavam com ele se levantaram de madrugada e foram acampar perto da fonte de Harode. O acampamento dos midianitas ficava no vale, no lado norte, perto do monte Moré.
2 And Jehovah said to Gideon, The people who are with you are too many for Me to give the Midianites into their hands, that Israel not glorify itself against Me, saying, My own hand has delivered me.
2 O Senhor Deus disse a Gideão: — Você tem gente demais, e por isso não posso deixar que vocês derrotem os midianitas. Se eu deixasse, vocês poderiam pensar que venceram sem a minha ajuda.
3 Now therefore, proclaim in the ears of the people, saying, Whoever is fearful and trembling, let him turn back and depart early from Mount Gilead. And twenty-two thousand of the people returned, and ten thousand remained.
3 Anuncie ao povo o seguinte: “Quem estiver com medo, que saia do monte Gilboa e volte para casa.” Gideão anunciou, e vinte e dois mil homens voltaram. Mas dez mil ficaram.
4 And Jehovah said to Gideon, The people are still too many; bring them down to the water, and I will test them for you there. And it shall be, that of whom I say to you, This one shall go with you, the same shall go with you; and of whomever I say to you, This one shall not go with you, the same shall not go.
4 E o Senhor disse a Gideão: — Ainda é gente demais. Leve todos até as águas, e ali eu separarei os que irão com você. Se eu disser que um homem deve ir com você, ele irá. Se disser que outro não deve ir, ele não irá.
5 So he brought the people down to the water. And Jehovah said to Gideon, Everyone who laps from the water with his tongue, as a dog laps, you shall set apart by himself; likewise everyone who bows down on his knees to drink.
5 Aí Gideão fez com que os homens descessem até as águas. E o Senhor Deus lhe disse: — Todos os homens que lamberem a água com a língua, como fazem os cachorros, devem ser separados dos que se ajoelharem para beber.
6 And the number of those who lapped, putting their hand to their mouth, was three hundred men; but all the rest of the people bowed down on their knees to drink water.
6 Trezentos homens juntaram água nas mãos e lamberam. Todos os outros se ajoelharam para beber.
7 And Jehovah said to Gideon, By the three hundred men who lapped I will deliver you, and deliver the Midianites into your hand. Let all the other people go, every man to his place.
7 Aí o Senhor disse a Gideão: — Com estes trezentos homens que lamberam a água, eu libertarei vocês e lhes darei a vitória sobre os midianitas. Diga aos outros que voltem para casa.
8 So the people took provisions and their shofars in their hands. And he sent away all the rest of Israel, every man to his tent, and retained those three hundred men. Now the camp of Midian was below him in the valley.
8 Então Gideão mandou todos os outros israelitas para casa, menos aqueles trezentos. Mas estes ficaram com toda a comida e todas as cornetas. O acampamento dos midianitas estava abaixo deles, no vale.
9 And it came to pass on the same night that Jehovah said to him, Rise up, go down against the camp, for I have delivered it into your hand.
9 Naquela noite o Senhor Deus disse a Gideão: — Levante-se e ataque o acampamento dos midianitas. Eu já dei a vitória a você.
10 But if you are afraid to go down, go down to the camp with Purah your servant,
10 Mas, se você estiver com medo de atacar, desça até o acampamento deles. Leve junto Purá, o seu ajudante.
11 and you shall hear what they say; and afterward your hands shall be strengthened to go down against the camp. And he went down with Purah his servant to the extremity of the armed men who were in the camp.
11 Você vai ouvir o que eles estão dizendo e então terá coragem para atacar o acampamento. Gideão e Purá desceram até bem perto do acampamento inimigo.
12 Now the Midianites and Amalekites, all the sons of the east, were lying in the valley as numerous as locusts; and their camels were without number, as the sand by the seashore for multitude.
12 Os midianitas, os amalequitas e os povos do deserto estavam espalhados no vale, como uma nuvem de gafanhotos. Eles e os seus camelos eram tantos como os grãos de areia da praia do mar.
13 And when Gideon came, there was a man telling a dream to his companion. He said, I have dreamed a dream: Behold, a loaf of barley bread tumbled into the camp of Midian; it came to a tent and struck it so that it fell and overturned, and the tent lay flat.
13 Quando Gideão chegou, ouviu um homem contando o seu sonho a um amigo. Ele dizia: — Eu sonhei que um pão de
14 And his companion answered and said, This is nothing else but the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel! Into his hand God has delivered Midian and the whole camp.
14 O amigo respondeu: — É a espada de Gideão, o israelita, o filho de Joás! Isso quer dizer que Deus entregou a ele o nosso povo e todo o nosso exército!
15 And so it was, when Gideon heard the telling of the dream and its interpretation, that he bowed down. He returned to the camp of Israel, and said, Arise, for Jehovah has delivered the camp of Midian into your hand.
15 Quando Gideão ouviu esse sonho e entendeu o que ele queria dizer, ajoelhou-se e adorou a Deus. Então voltou para o acampamento israelita e disse: — Levantem-se! O
16 And he divided the three hundred men into three companies, and he put a shofar into each man’s hand, with empty jars, and torches inside the jars.
16 Gideão separou os trezentos em três grupos e deu a cada homem uma corneta de chifre de carneiro e um jarro com uma tocha dentro.
17 And he said to them, Look at me and do likewise; and behold, when I come to the edge of the camp you shall do as I do:
17 E disse: — Olhem para mim! E, quando eu chegar perto do acampamento inimigo, façam o que eu fizer.
18 When I blow the shofar, I and all who are with me, then you also blow the shofars on every side of the whole camp, and say, For Jehovah and for Gideon!
18 Quando eu e o meu grupo tocarmos as cornetas, então vocês, que estarão cercando o acampamento, toquem as cornetas e gritem: “Pelo Senhor e por Gideão!”
19 So Gideon and the hundred men who were with him came to the edge of the camp at the beginning of the middle watch, just as they had posted the watch; and they blew the shofars and shattered the jars that were in their hands.
19 Um pouco antes da meia-noite, na hora de ser trocada a guarda, Gideão e os seus cem homens chegaram bem perto do acampamento. Então tocaram as cornetas e quebraram os jarros que levavam.
20 And the three companies blew the shofars and shattered the jars; they held the torches in their left hands and the shofars in their right hands for blowing; and they cried out, The sword of Jehovah and of Gideon!
20 Os três grupos tocaram as cornetas e quebraram os jarros. Eles seguravam a tocha na mão esquerda e a corneta na direita e gritavam: “Uma espada pelo Senhor e por Gideão!”
21 And each man stood in his place all around the camp; and the whole army ran and cried out and fled.
21 E cada um ficou parado no seu lugar em volta do acampamento. Então todo o exército inimigo fugiu, gritando.
22 And when the three hundred blew the shofars, Jehovah set every man’s sword against his companion throughout the whole camp; and the army fled to Beth Acacia, toward Zererah, as far as the border of Abel Meholah, by Tabbath.
22 Enquanto os trezentos homens tocavam as cornetas, o Senhor Deus fez com que os homens do acampamento atacassem uns aos outros com as suas espadas. Eles fugiram na direção de Zererá e foram a Bete-Sita e até a divisa de Abel-Meolá, perto de Tabate.
23 And the men of Israel gathered together from Naphtali, Asher, and all Manasseh, and chased after the Midianites.
23 Então os homens das tribos de Naftali, de Aser e das duas metades da tribo de Manassés foram chamados e perseguiram os midianitas.
24 And Gideon sent messengers throughout all the mountains of Ephraim, saying, Come down against the Midianites, and seize from them the waters as far as Beth Barah and the Jordan. And all the men of Ephraim gathered together and seized the waters as far as Beth Barah and the Jordan.
24 Gideão enviou mensageiros para dizerem a todos os que moravam na região montanhosa de Efraim: — Desçam e lutem contra os midianitas. Defendam o rio Jordão e os seus riachos até Bete-Bara e não deixem os midianitas atravessarem. Então os homens de Efraim foram e defenderam o rio Jordão e os seus riachos até Bete-Bara.
25 And they captured two princes of the Midianites, Oreb and Zeeb. They killed Oreb at the rock of Oreb, and Zeeb they killed at the winepress of Zeeb. They pursued Midian and brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon on the other side of the Jordan.
25 Eles prenderam Orebe e Zeebe, os dois chefes midianitas. Mataram Orebe na pedra de Orebe e mataram Zeebe no seu tanque de pisar uvas. Continuaram a perseguir os midianitas e levaram a cabeça de Orebe e a de Zeebe para Gideão, que estava a leste do rio Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.