Juízes 7
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 Then Jerubbaal (that is, Gideon) and all the people who were with him arose early and encamped beside the well of Harod, so that the camp of the Midianites was on the north side of them by the hill of Moreh in the valley.
1 Então Jerubaal, isto é, Gideão, se levantou de madrugada, e todo o povo que com ele estava, e acamparam junto à fonte de Harode, de maneira que o arraial dos midianitas ficava ao norte deles, no vale, perto do monte de Moré.
2 And Jehovah said to Gideon, The people who are with you are too many for Me to give the Midianites into their hands, that Israel not glorify itself against Me, saying, My own hand has delivered me.
2 O Senhor disse a Gideão: — É demais o povo que está com você, para eu entregar os midianitas nas suas mãos. Israel poderia se gloriar contra mim, dizendo: “A minha própria mão me livrou.”
3 Now therefore, proclaim in the ears of the people, saying, Whoever is fearful and trembling, let him turn back and depart early from Mount Gilead. And twenty-two thousand of the people returned, and ten thousand remained.
3 Portanto, anuncie ao povo o seguinte: “Quem estiver assustado e com medo, saia da região montanhosa de Gileade e volte para casa.” Então vinte e dois mil homens voltaram, e dez mil ficaram.
4 And Jehovah said to Gideon, The people are still too many; bring them down to the water, and I will test them for you there. And it shall be, that of whom I say to you, This one shall go with you, the same shall go with you; and of whomever I say to you, This one shall not go with you, the same shall not go.
4 Então o Senhor disse a Gideão: — Ainda há povo demais. Faça-os descer até as águas, e ali eu os provarei para você. Aquele de quem eu disser: “Este irá com você”, esse de fato irá com você; porém todo aquele de quem eu disser: “Este não irá com você”, esse não irá.
5 So he brought the people down to the water. And Jehovah said to Gideon, Everyone who laps from the water with his tongue, as a dog laps, you shall set apart by himself; likewise everyone who bows down on his knees to drink.
5 Gideão fez com que os homens descessem até as águas. Então o Senhor lhe disse: — Todos os que lamberem a água com a língua, como faz o cachorro, esses você deve pôr à parte, separando-os daqueles que se ajoelharem para beber.
6 And the number of those who lapped, putting their hand to their mouth, was three hundred men; but all the rest of the people bowed down on their knees to drink water.
6 O número dos que lamberam, levando a mão à boca, foi de trezentos homens. Todos os outros se ajoelharam para beber a água.
7 And Jehovah said to Gideon, By the three hundred men who lapped I will deliver you, and deliver the Midianites into your hand. Let all the other people go, every man to his place.
7 Então o Senhor disse a Gideão: — Com estes trezentos homens que lamberam a água eu livrarei vocês, e entregarei os midianitas nas suas mãos. Diga a todos os outros que voltem para casa.
8 So the people took provisions and their shofars in their hands. And he sent away all the rest of Israel, every man to his tent, and retained those three hundred men. Now the camp of Midian was below him in the valley.
8 Os trezentos homens pegaram as provisões e as trombetas dos outros. Gideão mandou todos os homens de Israel cada um à sua tenda, porém reteve consigo os trezentos homens. O arraial dos midianitas estava abaixo dele, no vale.
9 And it came to pass on the same night that Jehovah said to him, Rise up, go down against the camp, for I have delivered it into your hand.
9 Naquela mesma noite, o Senhor lhe disse: — Levante-se e ataque o arraial, porque o entreguei nas suas mãos.
10 But if you are afraid to go down, go down to the camp with Purah your servant,
10 Se você ainda estiver com medo de atacar, desça ao arraial com o seu ajudante Pura
11 and you shall hear what they say; and afterward your hands shall be strengthened to go down against the camp. And he went down with Purah his servant to the extremity of the armed men who were in the camp.
11 e ouça o que eles dizem. Então você ganhará coragem e atacará o arraial. Gideão desceu até a vanguarda do arraial com o seu ajudante Pura.
12 Now the Midianites and Amalekites, all the sons of the east, were lying in the valley as numerous as locusts; and their camels were without number, as the sand by the seashore for multitude.
12 Os midianitas, os amalequitas e todos os povos do Oriente cobriam o vale como uma nuvem de gafanhotos. Os camelos deles eram uma multidão inumerável como a areia que está na praia do mar.
13 And when Gideon came, there was a man telling a dream to his companion. He said, I have dreamed a dream: Behold, a loaf of barley bread tumbled into the camp of Midian; it came to a tent and struck it so that it fell and overturned, and the tent lay flat.
13 Quando Gideão se aproximou, eis que certo homem estava contando um sonho ao seu amigo. Ele dizia: — Tive um sonho. Eis que um pão de cevada vinha rolando dentro do arraial dos midianitas. Bateu contra a tenda, de maneira que esta caiu, se virou de cima para baixo e ficou estendida no chão.
14 And his companion answered and said, This is nothing else but the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel! Into his hand God has delivered Midian and the whole camp.
14 O amigo respondeu: — Isso não é outra coisa a não ser a espada de Gideão, filho de Joás, homem israelita. Deus entregou nas mãos dele os midianitas e todo este arraial.
15 And so it was, when Gideon heard the telling of the dream and its interpretation, that he bowed down. He returned to the camp of Israel, and said, Arise, for Jehovah has delivered the camp of Midian into your hand.
15 Quando Gideão ouviu o relato desse sonho e o seu significado, adorou a Deus. Voltou para o arraial de Israel e disse: — Levantem-se, porque o
16 And he divided the three hundred men into three companies, and he put a shofar into each mans hand, with empty jars, and torches inside the jars.
16 Então repartiu os trezentos homens em três companhias e entregou a cada homem uma trombeta e um cântaro vazio, com uma tocha dentro dele.
17 And he said to them, Look at me and do likewise; and behold, when I come to the edge of the camp you shall do as I do:
17 E disse-lhes: — Olhem para mim e façam como eu fizer. Quando eu chegar às imediações do arraial, assim como eu fizer, façam vocês também.
18 When I blow the shofar, I and all who are with me, then you also blow the shofars on every side of the whole camp, and say, For Jehovah and for Gideon!
18 Quando eu tocar a trombeta, e todos os que comigo estiverem, então vocês também tocarão a sua trombeta ao redor de todo o arraial e dirão: “Pelo Senhor e por Gideão!”
19 So Gideon and the hundred men who were with him came to the edge of the camp at the beginning of the middle watch, just as they had posted the watch; and they blew the shofars and shattered the jars that were in their hands.
19 Gideão e os cem homens que estavam com ele chegaram às imediações do arraial por volta da meia-noite, pouco tempo após a troca das guardas. Tocaram as trombetas e quebraram os cântaros que tinham nas mãos.
20 And the three companies blew the shofars and shattered the jars; they held the torches in their left hands and the shofars in their right hands for blowing; and they cried out, The sword of Jehovah and of Gideon!
20 Assim, as três companhias tocaram as trombetas e despedaçaram os cântaros. Seguravam a tocha na mão esquerda e a trombeta na mão direita. E gritavam: “Uma espada pelo Senhor e por Gideão!”
21 And each man stood in his place all around the camp; and the whole army ran and cried out and fled.
21 E cada um permaneceu no seu lugar ao redor do arraial. Todo o exército dos midianitas começou a correr, a gritar e a fugir.
22 And when the three hundred blew the shofars, Jehovah set every mans sword against his companion throughout the whole camp; and the army fled to Beth Acacia, toward Zererah, as far as the border of Abel Meholah, by Tabbath.
22 Ao soar das trezentas trombetas, o Senhor tornou a espada de um contra o outro, e isto em todo o arraial, que fugiu na direção de Zererá, até Bete-Sita, até a divisa de Abel-Meolá, perto de Tabate.
23 And the men of Israel gathered together from Naphtali, Asher, and all Manasseh, and chased after the Midianites.
23 Então os homens de Israel, de Naftali, de Aser e de todo o Manassés foram convocados e perseguiram os midianitas.
24 And Gideon sent messengers throughout all the mountains of Ephraim, saying, Come down against the Midianites, and seize from them the waters as far as Beth Barah and the Jordan. And all the men of Ephraim gathered together and seized the waters as far as Beth Barah and the Jordan.
24 Gideão enviou mensageiros a todas as montanhas de Efraim, dizendo: — Desçam para atacar os midianitas e impedir que eles passem pelas águas do Jordão até Bete-Bara. Assim, todos os homens de Efraim foram convocados. E eles cortaram a passagem dos midianitas pelas águas do Jordão, até Bete-Bara.
25 And they captured two princes of the Midianites, Oreb and Zeeb. They killed Oreb at the rock of Oreb, and Zeeb they killed at the winepress of Zeeb. They pursued Midian and brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon on the other side of the Jordan.
25 E prenderam dois príncipes dos midianitas, Orebe e Zeebe. Mataram Orebe no rochedo de Orebe e mataram Zeebe no lagar de Zeebe. Perseguiram os midianitas e trouxeram a cabeça de Orebe e a cabeça de Zeebe a Gideão, do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.