Juízes 12
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 Then the men of Ephraim gathered together, crossed over toward Zaphon, and said to Jephthah, Why did you cross over to fight against the sons of Ammon, and did not call us to go with you? We will burn your house down on you with fire!
1 Os homens da tribo de Efraim se reuniram para lutar. Eles atravessaram o rio Jordão para o lado de Zafom e disseram a Jefté: — Por que é que você saiu para combater os amonitas e não nos chamou para irmos também? Por causa disso nós vamos queimar a sua casa com você dentro!
2 And Jephthah said to them, My people and I were in a great struggle with the sons of Ammon; and when I called you, you did not deliver me out of their hands.
2 Mas Jefté respondeu: — Eu e o meu povo tínhamos uma briga séria com os amonitas. Chamei vocês, mas vocês não me livraram deles.
3 So when I saw that you would not deliver me, I put my soul into my hands and crossed over against the sons of Ammon; and Jehovah delivered them into my hand. Why then have you come up to me this day to fight against me?
3 Quando vi que vocês não iam me ajudar, arrisquei a vida e fui combater contra eles. E o Senhor Deus me deu a vitória. Então por que é que vocês vêm agora lutar contra mim?
4 Now Jephthah gathered together all the men of Gilead and fought against Ephraim. And the men of Gilead struck Ephraim, because they said, You Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites and among the Manassites.
4 Aí Jefté juntou todos os homens de Gileade. Eles guerrearam contra os homens de Efraim e os derrotaram. Fizeram isso porque os efraimitas tinham dito: “Vocês, gileaditas que moram nas terras de Efraim e de Manassés, são desertores de Efraim.”
5 The Gileadites seized the fords of the Jordan before the Ephraimites arrived. And when any Ephraimite who escaped said, Let me cross over, the men of Gilead would say to him, Are you an Ephraimite? If he said, No,
5 Para não deixar que os efraimitas passassem, os gileaditas tomaram os lugares onde o rio Jordão podia ser atravessado. Quando algum efraimita que estava tentando escapar pedia para atravessar o rio, os homens de Gileade perguntavam: — Você é efraimita? Se ele respondia que não,
6 then they would say to him, Then say, Shibboleth! And he would say, Sibboleth, for he could not speak it right. Then they would take him and kill him at the fords of the Jordan. There fell at that time forty-two thousand from Ephraim.
6 eles o mandavam dizer a palavra “Chibolete”. Mas, se ele dizia “Sibolete” porque não podia falar direito a palavra, então o agarravam e matavam ali mesmo, na beira do rio Jordão. Naquela ocasião foram mortos quarenta e dois mil efraimitas.
7 And Jephthah judged Israel six years. Then Jephthah the Gileadite died and was buried in one of the cities of Gilead.
7 Jefté, o gileadita, governou Israel durante seis anos. Então morreu e foi sepultado na sua cidade natal, em Gileade.
8 After him, Ibzan of Bethlehem judged Israel.
8 Depois de Jefté, Ibsã, da cidade de Belém, governou o povo de Israel.
9 He had thirty sons. And he sent thirty daughters in marriage outside, and brought in thirty daughters from outside for his sons. And he judged Israel seven years.
9 Ele tinha trinta filhos e trinta filhas. Deixou que as trinta filhas casassem com rapazes de fora do seu grupo de famílias e trouxe trinta moças de fora para casarem com os seus filhos. Ibsã governou Israel sete anos.
10 Then Ibzan died and was buried at Bethlehem.
10 Então morreu e foi sepultado em Belém.
11 After him, Elon the Zebulunite judged Israel. He judged Israel ten years.
11 Depois de Ibsã, Elom, que era da tribo de Zebulom, governou Israel dez anos.
12 And Elon the Zebulunite died and was buried at Aijalon in the land of Zebulun.
12 Então morreu e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 After him, Abdon the son of Hillel the Pirathonite judged Israel.
13 Depois de Elom, Abdom governou o povo de Israel. Ele era filho de Hilel, da cidade de Piratom.
14 He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy young donkeys. And he judged Israel eight years.
14 Abdom tinha quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos. Ele governou Israel oito anos.
15 Then Abdon the son of Hillel the Pirathonite died and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mountains of the Amalekites.
15 Então morreu e foi sepultado em Piratom, que fica na terra de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.