Juízes 12

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Then the men of Ephraim gathered together, crossed over toward Zaphon, and said to Jephthah, Why did you cross over to fight against the sons of Ammon, and did not call us to go with you? We will burn your house down on you with fire!
1 Então os homens de Efraim foram convocados, passaram para Zafom e disseram a Jefté: — Por que você foi lutar contra os filhos de Amom e não nos chamou para ir com você? Por causa disso vamos queimar a sua casa com você dentro dela.
2 And Jephthah said to them, My people and I were in a great struggle with the sons of Ammon; and when I called you, you did not deliver me out of their hands.
2 Mas Jefté respondeu: — Eu e o meu povo tivemos uma grande discussão com os filhos de Amom. Chamei vocês, mas vocês não me livraram das mãos deles.
3 So when I saw that you would not deliver me, I put my soul into my hands and crossed over against the sons of Ammon; and Jehovah delivered them into my hand. Why then have you come up to me this day to fight against me?
3 Quando vi que vocês não iam me livrar, arrisquei a minha vida e fui lutar contra os filhos de Amom, e o Senhor os entregou nas minhas mãos. Então por que vocês estão vindo hoje para lutar contra mim?
4 Now Jephthah gathered together all the men of Gilead and fought against Ephraim. And the men of Gilead struck Ephraim, because they said, You Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites and among the Manassites.
4 E Jefté reuniu todos os homens de Gileade e lutou contra Efraim. Os homens de Gileade derrotaram os efraimitas, porque estes tinham dito: “Vocês, gileaditas, que moram no meio de Efraim e Manassés, são desertores de Efraim.”
5 The Gileadites seized the fords of the Jordan before the Ephraimites arrived. And when any Ephraimite who escaped said, Let me cross over, the men of Gilead would say to him, Are you an Ephraimite? If he said, No,
5 Porém os gileaditas tomaram os vaus do Jordão que conduzem a Efraim. E, quando algum fugitivo de Efraim dizia: “Quero passar”, os homens de Gileade lhe perguntavam: “Você é efraimita?” Se respondesse que não,
6 then they would say to him, Then say, Shibboleth! And he would say, Sibboleth, for he could not speak it right. Then they would take him and kill him at the fords of the Jordan. There fell at that time forty-two thousand from Ephraim.
6 os homens de Gileade lhe diziam: “Então diga ‘Xibolete’.” Se ele dizia “Sibolete”, não podendo pronunciar corretamente a palavra, eles o agarravam e matavam nos vaus do Jordão. Assim naquele tempo foram mortos quarenta e dois mil efraimitas.
7 And Jephthah judged Israel six years. Then Jephthah the Gileadite died and was buried in one of the cities of Gilead.
7 Jefté, o gileadita, julgou Israel durante seis anos. Ele morreu e foi sepultado numa das cidades de Gileade.
8 After him, Ibzan of Bethlehem judged Israel.
8 Depois de Jefté, quem julgou Israel foi Ibsã, que era de Belém.
9 He had thirty sons. And he sent thirty daughters in marriage outside, and brought in thirty daughters from outside for his sons. And he judged Israel seven years.
9 Ele tinha trinta filhos e trinta filhas. Ibsã deu as suas filhas em casamento a homens de fora; e, de fora, trouxe trinta mulheres para os seus filhos. Ibsã julgou Israel durante sete anos.
10 Then Ibzan died and was buried at Bethlehem.
10 Então morreu e foi sepultado em Belém.
11 After him, Elon the Zebulunite judged Israel. He judged Israel ten years.
11 Depois de Ibsã, veio Elom, o zebulonita, que julgou Israel durante dez anos.
12 And Elon the Zebulunite died and was buried at Aijalon in the land of Zebulun.
12 Quando Elom, o zebulonita, morreu, foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 After him, Abdon the son of Hillel the Pirathonite judged Israel.
13 Depois de Elom, quem julgou Israel foi Abdom, filho de Hilel, o piratonita.
14 He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy young donkeys. And he judged Israel eight years.
14 Ele tinha quarenta filhos e trinta netos, que cavalgavam setenta jumentos. Abdom julgou Israel durante oito anos.
15 Then Abdon the son of Hillel the Pirathonite died and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mountains of the Amalekites.
15 Então Abdom, filho de Hilel, o piratonita, morreu e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.