Josué 6
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 Now Jericho was closed, shut up before the children of Israel; no one going out, and no one coming in.
1 Os portões de Jericó estavam muito bem fechados, pois seus habitantes tinham medo dos israelitas. Ninguém podia sair nem entrar.
2 And Jehovah said to Joshua: Behold, I have given Jericho into your hand, its king, and the mighty men of valor.
2 Mas o S enhor disse a Josué: “Eu lhe entreguei Jericó, seu rei e todos os seus fortes guerreiros.
3 You shall go around the city, all the men of war; you shall go all around the city once. Thus you shall do six days.
3 Você e seus homens de guerra marcharão ao redor da cidade uma vez por dia, durante seis dias.
4 And seven priests shall bear seven shofars of rams horns before the ark. And the seventh day you shall go around the city seven times, and the priests shall blow the shofars.
4 Sete sacerdotes irão à frente da arca, e cada um levará uma trombeta de chifre de carneiro. No sétimo dia, marchem ao redor da cidade sete vezes, enquanto os sacerdotes tocam as trombetas.
5 And it shall come to pass, when they make a long blast with the rams horn, and when you hear the sound of the shofar, that all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat. And the people shall go up every man straight before him.
5 Quando os sacerdotes fizerem soar um toque longo, todo o povo dará um forte grito de guerra. Então cairá o muro da cidade e o povo atacará, cada um do ponto onde estiver”.
6 And Joshua the son of Nun called the priests and said to them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven shofars of rams horns before the ark of Jehovah.
6 Josué, filho de Num, reuniu os sacerdotes e disse: “Levem a arca da aliança do S enhor e escolham sete sacerdotes para irem à frente dela, cada sacerdote com uma trombeta de chifre de carneiro”.
7 And he said to the people, Pass along, and go around the city, and let him who is armed go along before the ark of Jehovah.
7 Em seguida, ordenou ao povo: “Marchem ao redor da cidade. Os homens armados irão à frente da arca do S enhor ”.
8 So it was, when Joshua spoke to the people, that the seven priests bearing the seven shofars of rams horns before Jehovah went along and blew the shofars, with the ark of the covenant of Jehovah following behind.
8 Depois que Josué falou ao povo, os sete sacerdotes que levavam as trombetas diante do S enhor começaram a marchar, avançando e tocando os instrumentos. A arca da aliança do S enhor ia atrás deles.
9 The armed men went before the priests who blew the shofars, with the rear guard coming along behind the ark, while they proceeded blowing the shofars.
9 Alguns dos homens armados iam à frente dos sacerdotes que tocavam as trombetas e outros iam atrás da arca, enquanto os sacerdotes tocavam sem parar.
10 And Joshua had commanded the people, saying, You shall not shout or cause your voice to be heard, nor shall a word proceed out of your mouth, until the day I say to you, Shout! Then you shall shout.
10 Josué ordenou: “Não soltem o grito de guerra! Não digam palavra alguma até que eu lhes dê a ordem. Então, gritem!”.
11 So the ark of Jehovah went around the city, going around it once. And they came into the camp and lodged in the camp.
11 Assim, a arca do S enhor foi levada ao redor da cidade apenas uma vez naquele dia; depois, voltaram ao acampamento e ali passaram a noite.
12 And Joshua arose early in the morning, and the priests took up the ark of Jehovah.
12 Na manhã seguinte, Josué se levantou cedo e, mais uma vez, os sacerdotes levaram a arca do S enhor .
13 And seven priests bearing seven shofars of rams horns before the ark of Jehovah proceeded to walk and blew with the shofars. And the armed men went before them, the rear guard coming behind the ark of Jehovah, while they proceeded blowing the shofars.
13 Os sete sacerdotes com as trombetas de chifre de carneiro marcharam à frente da arca do S enhor , tocando seus instrumentos. Os homens armados marcharam à frente dos sacerdotes com as trombetas e atrás da arca do S enhor , enquanto os sacerdotes tocavam sem parar.
14 And the second day they went around the city once and returned to the camp. Thus they did six days.
14 No segundo dia, marcharam ao redor da cidade uma vez e depois voltaram ao acampamento. Fizeram o mesmo por seis dias.
15 But it came to pass on the seventh day that they arose early, about the dawning of the day, and went around the city seven times in the same manner. Only, on that day they went around the city seven times.
15 No sétimo dia, os israelitas se levantaram ao amanhecer e marcharam ao redor da cidade, como haviam feito antes. Dessa vez, porém, rodearam a cidade sete vezes.
16 And the seventh time it happened, when the priests had blown the shofars, that Joshua said to the people: Shout! For Jehovah has given you the city!
16 Na sétima vez, enquanto os sacerdotes faziam soar um toque longo das trombetas, Josué ordenou ao povo: “Gritem! O S enhor lhes entregou a cidade!
17 And the city shall be devoted unto Jehovah, it and all who are in it. Only Rahab the harlot shall live, she and all who are with her in the house, because she hid the messengers that we had sent.
17 Jericó e tudo que há dentro dela serão completamente destruídos como oferta ao S enhor . Somente a prostituta Raabe e os outros que estiverem em sua casa serão poupados, pois ela protegeu nossos espiões.
18 And you shall altogether keep from the devoted things, that you not be accursed when you take of the devoted things, and make the camp of Israel accursed, and trouble it.
18 “Não levem coisa alguma daquilo que foi separado para destruição, ou vocês mesmos serão completamente destruídos e trarão desgraça ao acampamento de Israel.
19 And all the silver and gold, and vessels of bronze and iron, are holy unto Jehovah; they shall come into the treasury of Jehovah.
19 Toda a prata, todo o ouro e todos os objetos de bronze e de ferro serão separados para o S enhor e deverão ser levados para o seu tesouro”.
20 So the people shouted when the priests blew the shofars. And it happened, when the people heard the sound of the shofars and the people shouting with a great shout, that the wall fell down flat. And the people went up into the city, every man straight before him, and they captured the city.
20 Quando o povo ouviu o som das trombetas, gritou com toda a força. De repente, o muro de Jericó veio abaixo. O povo atacou a cidade, cada um do ponto onde estava, e a tomou.
21 And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, ox and sheep and donkey, with the edge of the sword.
21 Com suas espadas, destruíram completamente tudo que havia dentro dela: homens e mulheres, jovens e velhos, bois, ovelhas e jumentos.
22 And Joshua had said to the two men who had spied out the land, Go into the harlots house, and from there bring out the woman and all that she has, as you have sworn to her.
22 Josué disse aos dois espiões: “Cumpram sua promessa! Vão à casa da prostituta e tirem-na de lá com toda a sua família”.
23 And the young men who had been spies went in and brought out Rahab, her father, her mother, her brothers, and all that she had. And they brought out all her family and set them outside the camp of Israel.
23 Então os homens que haviam espionado a terra entraram na cidade e tiraram de lá Raabe, seu pai, sua mãe, seus irmãos e todos os outros parentes que estavam com ela. Levaram a família toda para um lugar seguro fora do acampamento de Israel.
24 And they burned the city and all that was in it with fire. Only the silver and gold, and the vessels of bronze and iron, they put into the treasury of the house of Jehovah.
24 Os israelitas incendiaram a cidade e tudo que havia dentro dela. Guardaram somente a prata, o ouro e todos os objetos de bronze e de ferro para o tesouro da casa do S enhor .
25 And Joshua saved alive Rahab the harlot, her fathers house, and all that she had. And she dwells in Israel to this day, because she hid the messengers whom Joshua had sent to spy out Jericho.
25 Josué, no entanto, poupou a vida da prostituta Raabe e dos parentes que estavam em sua casa, pois ela escondeu os espiões que Josué tinha enviado a Jericó. E até hoje ela vive no meio de Israel.
26 And Joshua adjured them at that time, saying, Cursed be the man before Jehovah who rises up and builds this city Jericho; he shall lay its foundation with his firstborn, and with his youngest he shall set up its gates.
26 Naquela ocasião, Josué pronunciou esta maldição: “Que a maldição do S que tentar reconstruir a cidade de Jericó. À custa de seu filho mais velho, lançará o alicerce. À custa de seu filho mais novo, colocará seus portões”.
27 Thus Jehovah was with Joshua, and his fame spread throughout all the land.
27 Assim, o S enhor estava com Josué, e sua fama se espalhou por toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.