Josué 6

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now Jericho was closed, shut up before the children of Israel; no one going out, and no one coming in.
1 Ora, Jericó estava rigorosamente fechada por causa dos filhos de Israel; ninguém saía, nem entrava.
2 And Jehovah said to Joshua: Behold, I have given Jericho into your hand, its king, and the mighty men of valor.
2 Então, disse o Senhor a Josué: Olha, entreguei na tua mão Jericó, o seu rei e os seus valentes.
3 You shall go around the city, all the men of war; you shall go all around the city once. Thus you shall do six days.
3 Vós, pois, todos os homens de guerra, rodeareis a cidade, cercando-a uma vez; assim fareis por seis dias.
4 And seven priests shall bear seven shofars of rams’ horns before the ark. And the seventh day you shall go around the city seven times, and the priests shall blow the shofars.
4 Sete sacerdotes levarão sete trombetas de chifre de carneiro adiante da arca; no sétimo dia, rodeareis a cidade sete vezes, e os sacerdotes tocarão as trombetas.
5 And it shall come to pass, when they make a long blast with the ram’s horn, and when you hear the sound of the shofar, that all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat. And the people shall go up every man straight before him.
5 E será que, tocando-se longamente a trombeta de chifre de carneiro, ouvindo vós o sonido dela, todo o povo gritará com grande grita; o muro da cidade cairá abaixo, e o povo subirá nele, cada qual em frente de si.
6 And Joshua the son of Nun called the priests and said to them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven shofars of rams’ horns before the ark of Jehovah.
6 Então, Josué, filho de Num, chamou os sacerdotes e disse-lhes: Levai a arca da Aliança; e sete sacerdotes levem sete trombetas de chifre de carneiro adiante da arca do Senhor .
7 And he said to the people, Pass along, and go around the city, and let him who is armed go along before the ark of Jehovah.
7 E disse ao povo: Passai e rodeai a cidade; e quem estiver armado passe adiante da arca do Senhor .
8 So it was, when Joshua spoke to the people, that the seven priests bearing the seven shofars of rams’ horns before Jehovah went along and blew the shofars, with the ark of the covenant of Jehovah following behind.
8 Assim foi que, como Josué dissera ao povo, os sete sacerdotes, com as sete trombetas de chifre de carneiro diante do Senhor , passaram e tocaram as trombetas; e a arca da Aliança do Senhor os seguia.
9 The armed men went before the priests who blew the shofars, with the rear guard coming along behind the ark, while they proceeded blowing the shofars.
9 Os homens armados iam adiante dos sacerdotes que tocavam as trombetas; a retaguarda seguia após a arca, e as trombetas soavam continuamente.
10 And Joshua had commanded the people, saying, You shall not shout or cause your voice to be heard, nor shall a word proceed out of your mouth, until the day I say to you, Shout! Then you shall shout.
10 Porém ao povo ordenara Josué, dizendo: Não gritareis, nem fareis ouvir a vossa voz, nem sairá palavra alguma da vossa boca, até ao dia em que eu vos diga: gritai! Então, gritareis.
11 So the ark of Jehovah went around the city, going around it once. And they came into the camp and lodged in the camp.
11 Assim, a arca do Senhor rodeou a cidade, contornando-a uma vez. Entraram no arraial e ali pernoitaram.
12 And Joshua arose early in the morning, and the priests took up the ark of Jehovah.
12 Levantando-se Josué de madrugada, os sacerdotes levaram, de novo, a arca do Senhor .
13 And seven priests bearing seven shofars of rams’ horns before the ark of Jehovah proceeded to walk and blew with the shofars. And the armed men went before them, the rear guard coming behind the ark of Jehovah, while they proceeded blowing the shofars.
13 Os sete sacerdotes que levavam as sete trombetas de chifre de carneiro diante da arca do Senhor iam tocando continuamente; os homens armados iam adiante deles, e a retaguarda seguia após a arca do Senhor , enquanto as trombetas soavam continuamente.
14 And the second day they went around the city once and returned to the camp. Thus they did six days.
14 No segundo dia, rodearam, outra vez, a cidade e tornaram para o arraial; e assim fizeram por seis dias.
15 But it came to pass on the seventh day that they arose early, about the dawning of the day, and went around the city seven times in the same manner. Only, on that day they went around the city seven times.
15 No sétimo dia, madrugaram ao subir da alva e, da mesma sorte, rodearam a cidade sete vezes; somente naquele dia rodearam a cidade sete vezes.
16 And the seventh time it happened, when the priests had blown the shofars, that Joshua said to the people: Shout! For Jehovah has given you the city!
16 E sucedeu que, na sétima vez, quando os sacerdotes tocavam as trombetas, disse Josué ao povo: Gritai, porque o Senhor vos entregou a cidade!
17 And the city shall be devoted unto Jehovah, it and all who are in it. Only Rahab the harlot shall live, she and all who are with her in the house, because she hid the messengers that we had sent.
17 Porém a cidade será condenada, ela e tudo quanto nela houver; somente viverá Raabe, a prostituta, e todos os que estiverem com ela em casa, porquanto escondeu os mensageiros que enviamos.
18 And you shall altogether keep from the devoted things, that you not be accursed when you take of the devoted things, and make the camp of Israel accursed, and trouble it.
18 Tão somente guardai-vos das coisas condenadas, para que, tendo-as vós condenado, não as tomeis; e assim torneis maldito o arraial de Israel e o confundais.
19 And all the silver and gold, and vessels of bronze and iron, are holy unto Jehovah; they shall come into the treasury of Jehovah.
19 Porém toda prata, e ouro, e utensílios de bronze e de ferro são consagrados ao Senhor ; irão para o seu tesouro.
20 So the people shouted when the priests blew the shofars. And it happened, when the people heard the sound of the shofars and the people shouting with a great shout, that the wall fell down flat. And the people went up into the city, every man straight before him, and they captured the city.
20 Gritou, pois, o povo, e os sacerdotes tocaram as trombetas. Tendo ouvido o povo o sonido da trombeta e levantado grande grito, ruíram as muralhas, e o povo subiu à cidade, cada qual em frente de si, e a tomaram.
21 And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, ox and sheep and donkey, with the edge of the sword.
21 Tudo quanto na cidade havia destruíram totalmente a fio de espada, tanto homens como mulheres, tanto meninos como velhos, também bois, ovelhas e jumentos.
22 And Joshua had said to the two men who had spied out the land, Go into the harlot’s house, and from there bring out the woman and all that she has, as you have sworn to her.
22 Então, disse Josué aos dois homens que espiaram a terra: Entrai na casa da mulher prostituta e tirai-a de lá com tudo quanto tiver, como lhe jurastes.
23 And the young men who had been spies went in and brought out Rahab, her father, her mother, her brothers, and all that she had. And they brought out all her family and set them outside the camp of Israel.
23 Então, entraram os jovens, os espias, e tiraram Raabe, e seu pai, e sua mãe, e seus irmãos, e tudo quanto tinha; tiraram também toda a sua parentela e os acamparam fora do arraial de Israel.
24 And they burned the city and all that was in it with fire. Only the silver and gold, and the vessels of bronze and iron, they put into the treasury of the house of Jehovah.
24 Porém a cidade e tudo quanto havia nela, queimaram-no; tão somente a prata, o ouro e os utensílios de bronze e de ferro deram para o tesouro da Casa do Senhor .
25 And Joshua saved alive Rahab the harlot, her father’s house, and all that she had. And she dwells in Israel to this day, because she hid the messengers whom Joshua had sent to spy out Jericho.
25 Mas Josué conservou com vida a prostituta Raabe, e a casa de seu pai, e tudo quanto tinha; e habitou no meio de Israel até ao dia de hoje, porquanto escondera os mensageiros que Josué enviara a espiar Jericó.
26 And Joshua adjured them at that time, saying, Cursed be the man before Jehovah who rises up and builds this city Jericho; he shall lay its foundation with his firstborn, and with his youngest he shall set up its gates.
26 Naquele tempo, Josué fez o povo jurar e dizer: Maldito diante do Senhor seja o homem que se levantar e reedificar esta cidade de Jericó; com a perda do seu primogênito lhe porá os fundamentos e, à custa do mais novo, as portas.
27 Thus Jehovah was with Joshua, and his fame spread throughout all the land.
27 Assim, era o Senhor com Josué; e corria a sua fama por toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.