Josué 1

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And after the death of Moses the servant of Jehovah, it came to pass that Jehovah spoke to Joshua the son of Nun, Moses’ minister, saying:
1 Sucedeu, depois da morte de Moisés, servo do Senhor , que este falou a Josué, filho de Num, servidor de Moisés, dizendo:
2 Moses My servant is dead. Now therefore, arise, go over this Jordan, you and all this people, into the land which I am giving to them; to the children of Israel.
2 Moisés, meu servo, é morto; dispõe-te, agora, passa este Jordão, tu e todo este povo, à terra que eu dou aos filhos de Israel.
3 Every place that the sole of your foot shall tread upon I have given to you, as I have said to Moses.
3 Todo lugar que pisar a planta do vosso pé, vo-lo tenho dado, como eu prometi a Moisés.
4 From the wilderness and this Lebanon as far as the great river, the River Euphrates, all the land of the Hittites, and to the Great Sea toward the going down of the sun, shall be your territory.
4 Desde o deserto e o Líbano até ao grande rio, o rio Eufrates, toda a terra dos heteus e até ao mar Grande para o poente do sol será o vosso limite.
5 No man shall be able to stand before you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you; I will not abandon you nor forsake you.
5 Ninguém te poderá resistir todos os dias da tua vida; como fui com Moisés, assim serei contigo; não te deixarei, nem te desampararei.
6 Be strong and of good courage, for to this people you shall divide as an inheritance the land which I have sworn to their fathers to give to them.
6 Sê forte e corajoso, porque tu farás este povo herdar a terra que, sob juramento, prometi dar a seus pais.
7 Only be strong and very courageous, that you may take heed to do according to all the Law which Moses My servant has commanded you; do not turn from it to the right hand or to the left, that you may prosper wherever you go.
7 Tão somente sê forte e mui corajoso para teres o cuidado de fazer segundo toda a lei que meu servo Moisés te ordenou; dela não te desvies, nem para a direita nem para a esquerda, para que sejas bem-sucedido por onde quer que andares.
8 This Book of the Law shall not depart from your mouth, but you shall meditate on it day and night, that you may take heed to do according to all that is written in it. For then you shall make your way prosperous, and then you shall have good success.
8 Não cesses de falar deste Livro da Lei; antes, medita nele dia e noite, para que tenhas cuidado de fazer segundo tudo quanto nele está escrito; então, farás prosperar o teu caminho e serás bem-sucedido.
9 Have I not commanded you? Be strong and of good courage; do not be afraid, nor be dismayed, for Jehovah your God is with you wherever you go.
9 Não to mandei eu? Sê forte e corajoso; não temas, nem te espantes, porque o Senhor , teu Deus, é contigo por onde quer que andares.
10 Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
10 Então, deu ordem Josué aos príncipes do povo, dizendo:
11 Pass through the camp and command the people, saying, Prepare provisions for yourselves, for within three days you are crossing over this Jordan, to go in to possess the land which Jehovah your God is giving you to possess.
11 Passai pelo meio do arraial e ordenai ao povo, dizendo: Provede-vos de comida, porque, dentro de três dias, passareis este Jordão, para que entreis na terra que vos dá o Senhor , vosso Deus, para a possuirdes.
12 And to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh Joshua spoke, saying,
12 Falou Josué aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés, dizendo:
13 Remember the word which Moses the servant of Jehovah commanded you, saying, Jehovah your God is giving you rest and has given you this land.
13 Lembrai-vos do que vos ordenou Moisés, servo do Senhor , dizendo: O Senhor , vosso Deus, vos concede descanso e vos dá esta terra.
14 Your wives, your little ones, and your livestock shall remain in the land which Moses has given you on this side of the Jordan. But you shall pass before your brethren armed, all your mighty men of valor, and help them,
14 Vossas mulheres, vossos meninos e vosso gado fiquem na terra que Moisés vos deu deste lado do Jordão; porém vós, todos os valentes, passareis armados na frente de vossos irmãos e os ajudareis,
15 until Jehovah has given your brethren rest, as He has given you, and they also have taken possession of the land which Jehovah your God is giving to them. Then you shall return to possess the land of your inheritance, which Moses the servant of Jehovah has given you on this side of the Jordan toward the sunrise.
15 até que o Senhor conceda descanso a vossos irmãos, como a vós outros, e eles também tomem posse da terra que o Senhor , vosso Deus, lhes dá; então, tornareis à terra da vossa herança e possuireis a que vos deu Moisés, servo do Senhor , deste lado do Jordão, para o nascente do sol.
16 So they answered Joshua, saying, All that you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go.
16 Então, responderam a Josué, dizendo: Tudo quanto nos ordenaste faremos e aonde quer que nos enviares iremos.
17 Just as we have heeded Moses in all things, so we will heed you. Only Jehovah your God be with you, as He was with Moses.
17 Como em tudo obedecemos a Moisés, assim obedeceremos a ti; tão somente seja o Senhor , teu Deus, contigo, como foi com Moisés.
18 Whoever rebels against your mouth and does not heed your words, in all that you command him, shall be put to death. Only be strong and of good courage.
18 Todo homem que se rebelar contra as tuas ordens e não obedecer às tuas palavras em tudo quanto lhe ordenares será morto; tão somente sê forte e corajoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.