Josué 13
VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ
1 Now Joshua was old, advanced in years. And Jehovah said to him: You are old, advanced in years, and there remains very much land yet to be possessed.
1 Ora, Josué era velho e acometido pelos anos; e o SENHOR lhe disse: Tu és velho e acometido pelos anos, e ainda resta muitíssima terra para ser possuída.
2 This is the land that yet remains: all the territory of the Philistines and all Geshuri,
2 Esta é a terra que ainda permanece: todos os limites dos filisteus, e toda a Gesur,
3 from Sihor, before Egypt, to the border of Ekron northward (which is counted as Canaanite); the five lords of the Philistines; the Gazites, the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites;
3 de Sior, que está diante do Egito, até os limites de Ecrom, em direção norte, que é considerada dos cananeus; cinco senhores dos filisteus, os gazitas, e os asdoditas, os ascalonitas, os gititas, e os ecronitas; também os aveus;
4 from the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that belongs to the Sidonians as far as Aphek, to the border of the Amorites;
4 desde o sul, toda a terra dos cananeus, e Meara que está ao lado dos sidônios, até Afeque, aos limites dos amorreus;
5 the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal Gad below Mount Hermon as far as the entrance to Hamath;
5 e a terra dos gebalitas e todo o Líbano, em direção a nascente do sol, desde Baal-Gade, debaixo do monte Hermom até a entrada de Hamate.
6 all the inhabitants of the mountains from Lebanon as far as Misrephoth Maim, and all the Sidonians; them I will dispossess before the sons of Israel; only, divide it by lot to Israel as an inheritance, as I have commanded you.
6 Todos os habitantes da região alta, desde o Líbano, até Misrefote-Maim, e todos os sidônios, eu os expulsarei de diante dos filhos de Israel; basta dividi-la em porções aos israelitas, por herança, tal como eu te ordenei.
7 Now therefore, divide this land as an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.
7 Agora, portanto, divide esta terra por herança para as nove tribos, e para a meia tribo de Manassés.
8 With them the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses has given them, beyond the Jordan eastward, as Moses the servant of Jehovah has given them:
8 Com as quais os rubenitas e os gaditas receberam a sua herança, que Moisés lhes deu, além do Jordão em direção leste, como Moisés, o servo do SENHOR lhes deu;
9 from Aroer on the bank of the River Arnon, and the town that is in the midst of the valley, and all the plain of Medeba as far as Dibon;
9 desde Aroer, que está na margem do rio Arnom, e a cidade que está no meio do rio, e toda a planície de Medeba até Dibom;
10 all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, as far as the border of the children of Ammon;
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que reinaram em Hesbom, até os limites dos filhos de Amom;
11 Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, all Mount Hermon, and all Bashan as far as Salcah;
11 e Gileade, e os limites dos gesureus e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;
12 all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and Edrei, who remained of the remnant of the giants; for Moses had struck and dispossessed them.
12 todo o reino de Ogue em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei, que restou do remanescente dos gigantes; pois estes Moisés feriu, e os expulsou.
13 Nevertheless the sons of Israel did not dispossess the Geshurites or the Maachathites, but the Geshurites and the Maachathites dwell in the midst of Israel to this day.
13 Contudo, os filhos de Israel não expulsaram os gesureus, nem os maacateus; mas os gesureus e os maacateus habitam no meio dos Israelitas até este dia.
14 Only to the tribe of Levi he had given no inheritance; the sacrifices by fire unto Jehovah the God of Israel, are their inheritance, as He had spoken to them.
14 Somente à tribo de Levi ele não deu herança alguma; os sacrifícios do SENHOR, Deus de Israel, feitos ao fogo são a sua herança, conforme ele lhes declarou.
15 And Moses had given to the tribe of the sons of Reuben according to their families.
15 E Moisés deu à tribo dos filhos de Rúben, uma herança segundo as suas famílias.
16 Their territory was from Aroer, the bank of the River Arnon, and the city that is in the midst of the valley, and all the plain by Medeba;
16 E o seu termo foi desde Aroer, que está na margem do rio Arnom, e a cidade que está no meio do rio, e toda a planície de Medeba;
17 Heshbon and all its cities in the plain: Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon,
17 Hesbom, e todas as suas cidades que estão na planície: Dibom, e Bamote-Baal, e Bete-Baal-Meom,
18 Jahaza, Kedemoth, Mephaath,
18 e Jaza, e Quedemote, e Mefaate,
19 Kirjathaim, Sibmah, Zereth Shahar on the mountain of the valley,
19 e Quiriataim, e Sibma, e Zerete-Saar, no monte do vale,
20 Beth Peor, the slopes of Pisgah, and Beth Jeshimoth;
20 e Bete-Peor, e Asdote-Pisga, e Bete-Jesimote,
21 all the cities of the plain and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses had struck with the commanders of Midian: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, who were princes of Sihon dwelling in the land.
21 e todas as cidades da planície, e todo o reino de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, ao qual Moisés feriu, com os príncipes de Midiã, Evi, e Requém, e Zur, e Hur, e Reba, os quais eram xeiques de Seom, habitantes da região.
22 The sons of Israel also killed with the sword Balaam the son of Beor, the diviner, among their slain.
22 Também os filhos de Israel mataram à espada Balaão, filho de Beor, o adivinho, que estava dentre os que foram mortos por eles.
23 And the border of the sons of Reuben was the border of the Jordan. This was the inheritance of the sons of Reuben according to their families, the cities and their villages.
23 E os limites dos filhos de Rúben eram o Jordão e os seus limites. Esta foi a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias, suas cidades e aldeias.
24 Moses also gave to the tribe of Gad, to the sons of Gad according to their families.
24 E Moisés deu herança à tribo de Gade, aos filhos de Gade segundo as suas famílias.
25 Their territory was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the Ammonites as far as Aroer, which is before Rabbah,
25 E o seu termo era Jazer, e todas as cidades de Gileade, e a metade da terra dos filhos de Amom, até Aroer que está diante de Rabá;
26 and from Heshbon to Ramath Mizpah and Betonim, and from Mahanaim to the border of Debir,
26 e desde Hesbom até Ramate-Mispá e Betonim, e de Maanaim até os termos de Debir;
27 and in the valley Beth Haram, Beth Nimrah, Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, with the Jordan as its border, as far as the edge of the Sea of Chinnereth, on the other side of the Jordan eastward.
27 e no vale, Bete-Arã, e Bete-Ninra, e Sucote, e Zafom, e o restante do reino de Seom, rei de Hesbom, Jordão e o seu termo, até a beira do Mar de Quinerete, no outro lado do Jordão, na direção leste.
28 This is the inheritance of the sons of Gad according to their families, the cities and their villages.
28 Esta é a herança dos filhos de Gade, segundo as suas famílias, cidades e aldeias.
29 Moses also gave to the half-tribe of Manasseh; it was for the half-tribe of the sons of Manasseh according to their families:
29 E Moisés deu herança para a meia tribo de Manassés; e esta foi a possessão da meia tribo dos filhos de Manassés, segundo as suas famílias.
30 Their territory was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair which are in Bashan, sixty cities;
30 E o seu termo era desde Maanaim, todo o Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta cidades;
31 half of Gilead, and Ashtaroth and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were for the sons of Machir the son of Manasseh, for half of the sons of Machir according to their families.
31 e a metade de Gileade, e Astarote, e Edrei, cidades do reino de Ogue em Basã, eram pertencentes aos filhos de Maquir, o filho de Manassés, à metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 These are what Moses had distributed as an inheritance in the plains of Moab on the other side of the Jordan, from Jericho eastward.
32 Estas são as regiões que Moisés distribuiu por herança nas planícies de Moabe, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, na direção leste.
33 But to the tribe of Levi Moses had given no inheritance; Jehovah the God of Israel, was their inheritance, as He had spoken to them.
33 Mas para a tribo de Levi, Moisés não deu herança alguma; o SENHOR, Deus de Israel, era a sua herança, conforme ele lhes dissera.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.