Josué 12
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC
1 These are the kings of the land whom the sons of Israel struck, and whose land they dispossessed on the other side of the Jordan toward the rising of the sun, from the River Arnon to Mount Hermon, and all the plain on the east:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon and ruled half of Gilead, from Aroer, on the bank of the River Arnon, from the middle of that river, even as far as the River Jabbok, the border of the Ammonites,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;
3 and the eastern plain from the Sea of Chinnereth as far as the sea of the plain (the Salt Sea), the way to Beth Jeshimoth, and southward below the slopes of Pisgah.
3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 And Og, king of Bashan, and his territory, of the remnant of the giants, who dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 and reigned in Mount Hermon, over Salcah, over all Bashan, as far as the border of the Geshurites and the Maachathites, and half of Gilead to the border of Sihon king of Heshbon.
5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 These Moses the servant of Jehovah and the sons of Israel had struck; and Moses the servant of Jehovah gave it as a possession to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
6 A estes Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do Senhor , deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 And these are the kings of the land which Joshua and the sons of Israel conquered on this side of the Jordan, on the west, from Baal Gad in the Valley of Lebanon as far as Mount Halak and the ascent to Seir, which Joshua gave to the tribes of Israel as a possession according to their divisions,
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 in the mountains, in the lowlands, in the plains, in the slopes, in the wilderness, and in the south; the Hittites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:
8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:
9 the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;
13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;
13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;
15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;
18 the king of Aphek, one; the king of Sharon, one;
18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;
19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 the king of Shimron Meron, one; the king of Achshaph, one;
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;
23 the king of Dor in the heights of Dor, one; the king of the nation of Gilgal, one;
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;
24 the king of Tirzah, one. All the kings, thirty-one.
24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.