Jeremias 7
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI
1 The Word that came to Jeremiah from Jehovah, saying,
1 Esta é a palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor:
2 Stand in the gate of the house of Jehovah, and proclaim there this Word, and say, Hear the Word of Jehovah, all Judah, who enter in at these gates to bow down to Jehovah.
2 "Fique junto à porta o templo do Senhor e proclame esta mensagem: " ‘Ouçam a palavra do Senhor, todos vocês de Judá que atravessam estas portas para adorar o Senhor.
3 Thus says Jehovah of Hosts, the God of Israel, Make your ways and your doings good, and I will cause you to dwell in this place.
3 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Corrijam a sua conduta e as suas ações, eu os farei habitar neste lugar.
4 Do not trust in lying words, saying, The temple of Jehovah, The temple of Jehovah, This is the temple of Jehovah.
4 Não confiem em palavras enganosas: "Este é o templo do Senhor, o templo do Senhor, o templo do Senhor! "
5 For if you thoroughly make your ways and your doings good; if you work to execute justice between a man and his neighbor;
5 Mas se vocês realmente corrigirem a sua conduta e as suas ações, e se, de fato, tratarem uns aos outros com justiça,
6 if you do not oppress the sojourner, the fatherless, and the widow, and do not shed innocent blood in this place, nor walk after other gods to your hurt;
6 se não oprimirem o estrangeiro, o órfão e a viúva e não derramarem sangue inocente neste lugar, e se vocês não seguirem outros deuses para a sua própria ruína,
7 then I will cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, forever and ever.
7 então eu os farei habitar neste lugar, na terra que dei aos seus antepassados desde a antigüidade e para sempre.
8 Behold, you trust in lying words that are of no benefit.
8 Mas vejam! Vocês confiam em palavras enganosas e inúteis.
9 Will you steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense to Baal, and walk after other gods whom you do not know;
9 " ‘Vocês pensam que podem roubar e matar, cometer adultério e jurar falsamente, queimar incenso a Baal e seguir outros deuses que vocês não conheceram,
10 and then come and stand before Me in this house which is called by My name, and say, We are delivered to do all those abominations?
10 e depois vir e permanecer perante mim neste templo, que leva o meu nome, e dizer: Estamos seguros!, seguros para continuar com todas essas práticas repugnantes?
11 Has this house, which is called by My name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I, even I, have seen it, says Jehovah.
11 Esse templo, que leva o meu nome, tornou-se para vocês um covil de ladrões? Cuidado! Eu mesmo estou vendo isso’ ", declara o Senhor.
12 But go now to My place which was in Shiloh, where I set My name at the first, and see what I did to it because of the evil of My people Israel.
12 " ‘Portanto, vão agora a Siló, o meu lugar de adoração, onde primeiro fiz uma habitação em honra do meu nome, e vejam o que eu lhe fiz por causa da impiedade de Israel, meu povo.
13 And now, because you have done all these works, says Jehovah, and I spoke to you, rising up early and speaking, but you did not hear; and I called you, but you did not answer;
13 Mas agora, visto que vocês fizeram todas essas coisas, diz o Senhor, apesar de eu lhes ter falado repetidas vezes, e vocês não me terem dado atenção, e de eu lhes ter chamado, e vocês não me terem respondido,
14 therefore I will do to this house, which is called by My name, in which you trust, and to the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.
14 eu farei a este templo que leva o meu nome, no qual vocês confiam, o lugar de adoração que dei a vocês e aos seus antepassados, o mesmo que fiz a Siló.
15 And I will cast you out of My sight, as I have cast out all your brothers, the whole seed of Ephraim.
15 Expulsarei vocês da minha presença, como fiz com todos os seus compatriotas, o povo de Efraim’.
16 Therefore do not pray for this people, nor lift up a cry nor prayer for them, nor make intercession to Me; for I will not hear you.
16 "Mas a você, Jeremias, não ore por este povo nem faça súplicas ou pedidos em favor dele, nem interceda por ele junto a mim, pois eu não o ouvirei.
17 Do you not see what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
17 Não vê o que estão fazendo nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém?
18 The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead dough, to make cakes to the Queen of Heaven and to pour out drink offerings to other gods, that they may provoke Me to anger.
18 Os filhos ajuntam a lenha, os pais acendem o fogo, e as mulheres preparam a massa e fazem bolos para a Rainha dos Céus. Além disso, derramam ofertas a outros deuses para provocarem a minha ira.
19 Do they provoke Me to anger? says Jehovah. Is it not themselves, to the shame of their own faces.
19 Mas será que é a mim que eles estão provocando?, pergunta o Senhor. Não é a si mesmos, para a sua própria vergonha?
20 Therefore thus says the Lord Jehovah, Behold, My anger and My fury shall be poured out on this place, on man, and on beast, and on the trees of the field, and on the fruit of the ground; and it shall burn, and shall not be quenched.
20 " ‘Portanto, assim diz o Soberano Senhor: A minha ardente ira será derramada sobre este lugar, sobre os homens, os animais, e as árvores do campo, como também sobre o produto do solo; ela arderá como fogo, e não poderá ser extinguida.
21 Thus says Jehovah of Hosts, the God of Israel: Snatch away your burnt offerings from your sacrifices, and eat flesh.
21 " ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Juntem os seus holocaustos aos outros sacrifícios e comam a carne vocês mesmos!
22 For I did not speak to your fathers, nor command them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices.
22 Quando tirei do Egito os seus antepassados, nada lhes falei nem lhes ordenei quanto a holocaustos e sacrifícios.
23 But this is what I commanded them, saying, Obey My voice, and I will be your God, and you shall be My people; and walk in all the ways that I have commanded you, so that it may be well with you.
23 Dei-lhes, entretanto, esta ordem: Obedeçam-me, e eu serei o seu Deus e vocês serão o meu povo. Vocês andarão em todo o caminho que eu lhes ordenar, para que tudo lhes vá bem.
24 But they did not listen, nor extend their ear, but walked in their own plans, in the stubbornness of their evil heart, and went backward and not forward.
24 Mas eles não me ouviram nem me deram atenção. Antes, seguiram o raciocínio rebelde dos seus corações maus. Andaram para trás e não para a frente.
25 Since the day that your fathers came out of the land of Egypt until this day I have even sent to you all My servants the prophets, daily rising up early and sending them.
25 Desde a época em que os seus antepassados saíram do Egito até o dia de hoje, eu lhes enviei os meus servos, os profetas, dia após dia.
26 Yet they did not listen to Me, nor extend their ear, but hardened their neck. They did worse than their fathers.
26 Mas eles não me ouviram nem me deram atenção. Antes tornaram-se obstinados e foram piores do que os antepassados deles’.
27 Therefore you shall speak all these words to them, but they will not listen to you; you shall also call to them, but they will not answer you.
27 "Quando você lhes disser tudo isso, eles não o escutarão; quando você os chamar, não responderão.
28 But you shall say to them, This is a nation which does not obey the voice of Jehovah their God, nor receives instruction; truth has perished, and is cut off from their mouth.
28 Portanto, diga a eles: ‘Esta é uma nação que não obedeceu ao Senhor, ao seu Deus, nem aceitou a correção. A verdade foi destruída e desapareceu dos seus lábios.
29 Cut off your hair and throw it away, and take up a lamentation on the desolate heights. For Jehovah has rejected and forsaken the generation of His wrath.
29 Cortem os seus cabelos consagrados e joguem-os fora. Lamentem-se sobre os montes estéreis, pois o Senhor rejeitou e abandonou esta geração que provocou a sua ira.
30 For the sons of Judah have done evil in My eyes, says Jehovah. They have set their abominations in the house which is called by My name, in order to defile it.
30 " ‘Os de Judá fizeram o que eu reprovo, declara o Senhor. Profanaram o templo que leva o meu nome, colocando nele as imagens dos seus ídolos.
31 They have built the high places of Tophet, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I did not command them, nor did it even come into My heart.
31 Construíram o alto de Tofete no vale de Ben-Hinom, para queimarem em sacrifício os seus filhos e as suas filhas, coisa que nunca ordenei e que jamais me veio à mente.
32 Therefore behold, the days are coming, says Jehovah, that it shall no more be called Tophet, nor the valley of the son of Hinnom, but the Valley of Slaughter. For they shall bury in Tophet, until there is no more room.
32 Por isso, certamente vêm os dias, declara o Senhor, em que não mais chamarão este lugar Tofete ou vale de Ben-Hinom, mas vale da Matança, pois ali enterrarão cadáveres até que não haja mais lugar.
33 And the carcasses of this people shall be food for the birds of the heavens, and for the beasts of the earth; and no one will frighten them away.
33 Então os cadáveres deste povo servirão de comida para as aves e para os animais, e não haverá quem os afugente.
34 Then I will cause the voice of gladness to cease from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem, and the voice of joy, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride. For the land shall be desolate.
34 Darei fim às vozes de júbilo e de alegria, às vozes do noivo e da noiva nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, pois esta terra se tornará um deserto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.