Jeremias 49
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC
1 Thus says Jehovah to the sons of Ammon: Has Israel no sons? Or has he no heir? Why does their king inherit Gad, and his people dwell in his cities?
1 Contra os filhos de Amom. Assim diz o Senhor : Acaso, não tem filhos Israel, nem tem herdeiros? Por que, pois, herdou Malcã a Gade, e o seu povo habitou nas suas cidades?
2 Therefore behold, the days are coming, says Jehovah, that I will cause a shout of war to be heard in Rabbah of the sons of Ammon. And it shall be a heap of ruins, and her daughter-villages shall be burned with fire. Then Israel shall take possession of his inheritance, says Jehovah.
2 Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que farei ouvir em Rabá dos filhos de Amom o alarido de guerra, e tornar-se-á num montão de ruínas, e os lugares da sua jurisdição serão queimados; e Israel herdará aqueles que o herdaram, diz o Senhor .
3 Wail, O Heshbon; for Ai is plundered! Cry, daughters of Rabbah; clothe yourselves with sackcloth, mourn, and run to and fro by the hedges! For their king shall go into captivity with his priests and his rulers together.
3 Uiva, ó Hesbom, porque é destruída Ai; clamai, ó filhas de Rabá, cingi-vos de panos de saco, lamentai e dai voltas pelos valados, porque Malcã irá em cativeiro, e os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.
4 Why do you glory in the valleys, your flowing valleys, O backsliding daughter; who trusted in her treasures, saying, Who shall come against me?
4 Por que te glorias nos vales, teus luxuriantes vales, ó filha rebelde, que confias nos teus tesouros, dizendo: Quem virá contra mim?
5 Behold, I will bring a fear upon you, says the Lord Jehovah of Hosts, from all those who are around you. And you shall be driven out, each man straight forward; and there shall be no one to gather those who stray.
5 Eis que eu trarei temor sobre ti, diz o Senhor Jeová dos Exércitos, de todos os que estão ao redor de ti; e sereis lançados fora, cada um em frente, e ninguém recolherá o desgarrado.
6 And afterward I will bring back the captives of the sons of Ammon, says Jehovah.
6 Mas, depois disto, farei voltar os cativos dos filhos de Amom, diz o Senhor .
7 Thus says Jehovah of Hosts to Edom: Is wisdom no more in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished?
7 Contra Edom. Assim diz o Senhor dos Exércitos: Acaso, não há mais sabedoria em Temã? Já pereceu o conselho dos sábios? Corrompeu-se a sua sabedoria?
8 Flee, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan. For I will bring the calamity of Esau upon him in the time that I will punish him.
8 Fugi, voltai e habitai em profundezas, ó moradores de Dedã, porque eu trouxe sobre ele a ruína de Esaú, no tempo em que o visitei.
9 If the gatherers of grapes had come to you, would they not leave some gleaning grapes? If thieves had come by night, would they not destroy until they had enough?
9 Se vindimadores viessem a ti, não deixariam alguns rabiscos? Se ladrões, de noite, não te danificariam quanto julgassem suficiente?
10 But I have made Esau bare; I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself. His seed is plundered, and his brothers and his neighbors; and he is no more.
10 Mas eu despi a Esaú, descobri os seus esconderijos, e não se poderá esconder; é destruída a sua descendência, como também seus irmãos e seus vizinhos, e ele já não existe.
11 Leave your orphans; I will preserve them alive; and let your widows trust in Me.
11 Deixa os teus órfãos; eu os guardarei em vida; e as tuas viúvas confiarão em mim.
12 For thus says Jehovah: Behold, those whose judgment was not to drink of the cup have surely drunk. And are you pure and innocent? You shall not be exempt from punishment, but you shall surely drink.
12 Porque assim diz o Senhor : Eis que aqueles que não estavam condenados a beber o copo totalmente o beberão, e tu ficarias inteiramente impune? Não ficarás impune, mas, certamente, o beberás.
13 For I have sworn by Myself, says Jehovah, that Bozrah shall become a desolation, a reproach, a waste, and a curse. And all its cities shall be perpetual wastes.
13 Porque por mim mesmo jurei, diz o Senhor , que Bozra servirá de espanto, de opróbrio, de assolação e de execração; e todas as suas cidades se tornarão em assolações perpétuas.
14 I have heard a message from Jehovah, and a messenger is sent to the nations, saying, Gather together and come against her, and rise up to the battle.
14 Ouvi um rumor vindo do Senhor , que um embaixador é enviado às nações, para lhes dizer: Ajuntai-vos, e vinde contra ela, e levantai-vos para a guerra.
15 For lo, I will make you small among the nations, despised among men.
15 Porque eis que te fiz pequeno entre as nações, desprezado entre os homens.
16 Your dreadfulness has deceived you, and the pride of your heart, O you who dwell in the clefts of the rock, who hold the height of the hill. Though you should make your nest as high as the eagle, I will bring you down from there, says Jehovah.
16 Quanto à tua terribilidade, a arrogância do teu coração te enganou. Tu, que habitas nas cavernas das rochas, que ocupas as alturas dos outeiros, ainda que eleves o teu ninho como a águia, de lá te derribarei, diz o Senhor .
17 Also Edom shall be an astonishment. Everyone who goes by it shall be appalled and shall hiss at all its plagues.
17 Assim servirá Edom de espanto; todo aquele que passar por ele se espantará e assobiará por causa de todas as suas pragas.
18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and their neighbors, says Jehovah, no man shall remain there, nor shall a son of man live in it.
18 Será como a destruição de Sodoma e Gomorra e dos seus vizinhos, diz o Senhor ; não habitará ninguém ali, nem morará nela filho de homem.
19 Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the dwelling of the strong. But I will suddenly make him run away from her. And who is a chosen one that I may appoint over her? For who is like Me? And who will summon Me? And who is that shepherd who will stand before Me?
19 Eis que, como leão, subirá da enchente do Jordão contra a morada do forte; porque, num momento, o farei correr dali; e quem é o escolhido que porei sobre ela? Porque quem é semelhante a mim? E quem me emprazaria? E quem é o pastor que subsistiria perante mim?
20 Therefore hear the counsel of Jehovah which He has taken against Edom, and His purposes which He has purposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall drag them away; surely He shall desolate their dwellings with them.
20 Portanto, ouvi o conselho do Senhor , que ele decretou contra Edom, e os seus desígnios, que ele intentou contra os moradores de Temã; certamente, os menores do rebanho os arrastarão; certamente, assolará as suas moradas sobre eles.
21 The earth quakes at the sound of their fall; when they cried, its sound was heard at the Red Sea.
21 A terra estremeceu com o estrondo da sua queda; e do seu grito até ao mar Vermelho se ouviu o som.
22 Behold, he shall come up and fly like the eagle, and spread his wings over Bozrah. And in that day the heart of the mighty men of Edom shall be like the heart of a woman in birth pangs.
22 Eis que, como águia, subirá, e voará, e estenderá as asas sobre Bozra; e o coração dos valentes de Edom, naquele dia, será como o coração da mulher que está em suas dores.
23 Concerning Damascus: Hamath and Arpad are put to shame, for they have heard bad news. Their hearts have melted; the sea is anxious; it cannot be quiet.
23 Contra Damasco. Envergonhou-se Hamate e Arpade e, porquanto ouviram más novas, desmaiaram; no mar há angústia; não se pode sossegar.
24 Damascus has become feeble; she has turned to flee, and trembling has seized her. Anguish and sorrows have taken her like a woman in labor.
24 Enfraquecida está Damasco; virou as costas para fugir, e tremor a tomou; angústia e dores a tomaram como da mulher que está de parto.
25 How has the city of praise not been deserted, the city of my joy!
25 Como não está abandonada a afamada cidade, a cidade de meu folguedo?
26 Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be silenced in that day, says Jehovah of Hosts.
26 Portanto, cairão os seus jovens nas suas ruas; e todos os homens de guerra serão consumidos naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos.
27 And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Ben-hadad.
27 E acenderei fogo no muro de Damasco, o qual consumirá os palácios de Ben-Hadade.
28 Thus says Jehovah concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon shall strike: Arise, go up to Kedar, and plunder the men of the east.
28 Contra Quedar e contra os reinos de Hazor, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, feriu. Assim diz o Senhor : Levantai-vos, subi contra Quedar e destruí os filhos do Oriente.
29 They shall take away their tents and their flocks. They shall take their curtains, and all their vessels, and their camels to themselves. And they shall cry out to them, Fear is on every side!
29 Tomarão as suas tendas, e os seus gados, as suas cortinas, e todos os seus utensílios, e os seus camelos levarão para si; e lhes gritarão: Há medo de todos os lados!
30 Flee, go far away, dwell in the depths, O people of Hazor, says Jehovah; for Nebuchadnezzar king of Babylon has taken counsel against you, and has conceived a plan against you.
30 Fugi, desviai-vos para mui longe e habitai nas profundezas, ó moradores de Hazor, diz o Senhor , porque Nabucodonosor, rei da Babilônia, tomou conselho contra vós e intentou um desígnio contra vós.
31 Arise, go up to the nation that is at ease, that dwells securely, says Jehovah, which has neither gates nor bars, which dwells alone.
31 Levantai-vos e subi contra uma nação em repouso, que habita confiadamente, diz o Senhor ; que não tem portas, nem ferrolhos; eles habitam sós.
32 And their camels shall be for spoils, and the multitude of their cattle for plunder. And I will scatter them to all the winds, cut off to the farthest extremities. And I will bring their calamity from all sides of it, says Jehovah.
32 E os seus camelos serão para presa, e a multidão dos seus gados, para despojo; e espalharei a todo vento, aqueles que têm cortados os cantos do seu cabelo, e de todos os lados lhes trarei a sua ruína, diz o Senhor .
33 And Hazor shall be a dwelling for jackals and a desolation forever. No man shall live there, nor any son of man dwell in it.
33 E Hazor se tornará em morada de dragões, em assolação para sempre; ninguém habitará ali, nem morará nela filho de homem.
34 The Word of Jehovah that came unto Jeremiah the prophet against Elam, at the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
34 Palavra do Senhor que veio a Jeremias, o profeta, contra Elão, no princípio do reinado de Zedequias, rei de Judá, dizendo:
35 Thus says Jehovah of Hosts: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
35 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que eu quebrarei o arco de Elão, o principal do seu poder.
36 And I will bring the four winds from the four corners of the heavens upon Elam, and will scatter them toward all these winds. And there shall be no nation where the outcasts of Elam shall not come.
36 E trarei sobre Elão os quatro ventos dos quatro ângulos do céu e os espalharei na direção de todos estes ventos; e não haverá nação aonde não venham os fugitivos de Elão.
37 For I will cause Elam to be dismayed before their enemies and before those who seek their life. And I will bring evil upon them, even My fierce anger, says Jehovah. And I will send the sword after them until I have finished them;
37 E farei que Elão tema diante de seus inimigos e diante dos que procuram a sua morte; e farei vir sobre eles o mal, o furor da minha ira, diz o Senhor ; e enviarei após eles a espada, até que venha a consumi-los.
38 and I will set My throne in Elam, and will destroy the king and the rulers from there, says Jehovah.
38 E porei o meu trono em Elão; e destruirei dali o rei e príncipes, diz o Senhor .
39 But it shall come to pass in the latter days, that I will bring back the captives of Elam, says Jehovah.
39 Acontecerá, porém, no último dos dias, que farei voltar os cativos de Elão, diz o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.