Jeremias 42

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then all the commanders of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even to the greatest, came near,
1 Foram, então, todos os oficiais, Joanã, filho de Carée, e Jesonias, filho de Osaías, bem como o povo, desde os grandes até os pequenos,
2 and they said to Jeremiah the prophet, Please let us prostrate our supplication to you, and intercede for us to Jehovah your God, even for all this remnant, (for we are left but a few of many, as your eyes behold us),
2 dizer ao profeta Jeremias: Ouve a nossa súplica, e intercede por nós, junto ao Senhor, em favor do que resta de nós. De muitos que éramos, bem podes ver a quão poucos fomos reduzidos.
3 that Jehovah your God may show us the way in which we should walk, and the thing that we should do.
3 Que o Senhor, teu Deus, nos indique o caminho que devemos seguir e o que devemos fazer.
4 And Jeremiah the prophet said to them, I have heard. Behold, I will pray to Jehovah your God according to your words; and it shall be that all the word Jehovah shall answer, I will declare it to you. I will keep nothing back from you.
4 Ouço o que me dizeis, respondeu Jeremias, e o que desejais vou solicitar ao Senhor, vosso Deus. O que me disser o Senhor vo-lo transmitirei fielmente.
5 So they said to Jeremiah, Let Jehovah be a true and faithful witness between us, if we do not do even according to all things which Jehovah your God shall send you to us.
5 Clamaram então: Que o Senhor seja testemunha fiel e verdadeira contra nós se não fizermos o que o Senhor, teu Deus, te encarregar de nos transmitir!
6 Whether it is good, or whether it is evil, we will obey the voice of Jehovah our God, to whom we send you; so that it may be well with us when we obey the voice of Jehovah our God.
6 Seja-nos favorável ou adverso, obedeceremos à ordem do Senhor, nosso Deus, junto ao qual te delegamos a fim de que nos seja propícia a submissão às ordens do Senhor, nosso Deus.
7 And it came to pass after ten days that the Word of Jehovah came unto Jeremiah.
7 Decorridos dez dias, a palavra do Senhor foi dirigida a Jeremias.
8 And he called Johanan the son of Kareah, and all the commanders of the forces with him, and all the people from the least even to the greatest,
8 Convocou este então Joanã, filho de Carée, todos os oficiais e o povo, grandes e pequenos.
9 and said to them, Thus says Jehovah the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before Him:
9 Eis, disse-lhes Jeremias, o que me falou o Senhor Deus de Israel, junto ao qual me delegastes a fim de apresentar-lhe a vossa súplica:
10 If you will still remain in this land, then I will build you and will not pull you down. And I will plant you and will not pluck you up. For I am sorry for you because of the evil that I have brought upon you.
10 se quiserdes permanecer nesta terra, nela vos restaurarei, e não vos destruirei. Plantar-vos-ei e dela não vos arrancarei. Pesa-me o mal que vos fiz.
11 Do not be afraid of the king of Babylon, of whom you are afraid. Do not be afraid of him, says Jehovah; for I am with you to save you and to deliver you from his hand.
11 Não tenhais receio do rei de Babilônia que tanto temeis! Não o temais - oráculo do Senhor -, porque estou convosco para salvar-vos e livrar-vos de suas mãos.
12 And I will show mercy upon you, so that he may have mercy on you and cause you to return to your own land.
12 Conseguir-vos-ei as suas graças, e ele terá piedade de vós, devolvendo-vos a posse de vossa terra.
13 But if you say, We will not dwell in this land, nor obey the voice of Jehovah your God,
13 Se, porém, desobedecendo à voz do Senhor, disserdes: não permaneceremos aqui;
14 saying, No, but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the shofar, nor hunger for bread; and there we will dwell;
14 iremos para o Egito, onde não teremos mais guerras, nem ouviremos mais o som da trombeta e onde o pão não nos faltará mais, e lá nos instalaremos -,
15 then now hear the Word of Jehovah, O remnant of Judah. Thus says Jehovah of Hosts, the God of Israel: If you decide to set your faces to go into Egypt, and go to live there,
15 então, escutai a palavra do Senhor, sobreviventes de Judá. Eis o que disse o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: obstinando-vos em partir para o Egito, a fim de lá habitar,
16 then it shall happen that the sword which you feared shall overtake you there in the land of Egypt. And the famine about which you were anxious shall cling to you there in Egypt; and you shall die there.
16 sereis atingidos no Egito pela espada que temeis, pela fome que vos aterroriza, e lá morrereis.
17 So shall it be to all the men who set their faces to go into Egypt to live there. They shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence. And none of them shall remain or escape from the evil that I will bring upon them.
17 Quantos se obstinarem em ir para o Egito perecerão pela espada, fome e peste, e nenhum escapará ao flagelo que contra eles lançarei.
18 For thus says Jehovah of Hosts, the God of Israel: As My anger and My fury have been poured forth upon the inhabitants of Jerusalem, so shall My fury be poured forth upon you when you shall enter into Egypt. And you shall be a curse, and a wonder, and a shame, and a reproach; and you shall see this place no more.
18 Porquanto, eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: assim como o furor de minha cólera se lançou sobre os habitantes de Jerusalém, também contra vós se lançará, se fordes para o Egito. Servireis de exemplo de execração, sereis objeto de horror, de maldição e vergonha, e jamais tornareis a ver esses lugares.
19 Jehovah has said concerning you, O remnant of Judah, Do not go into Egypt. Recognize and acknowledge that I have testified against you this day.
19 Eis o que vos diz o Senhor, sobreviventes de Judá: não entreis no Egito, e sabei que hoje vos dou solene aviso.
20 For you used deceit in your hearts when you sent me to Jehovah your God, saying, Pray for us to Jehovah our God; and according to all that Jehovah our God shall say, declare it to us, and we will do it.
20 Seria enganar-vos a vós mesmos o delegar-me junto ao Senhor, vosso Deus, dizendo: intercedei por nós junto ao Senhor, nosso Deus. Faremos quanto disserdes que nos foi ordenado pelo Senhor, nosso Deus.
21 And I have declared it to you today; but you have not obeyed the voice of Jehovah your God, nor anything for which He has sent me unto you.
21 Hoje eu vo-lo digo: não escutastes a voz do Senhor, vosso Deus, nem coisa alguma do que me encarregou de transmitir-vos.
22 Now therefore know and recognize that you shall die by the sword, by famine, and by pestilence, in the place where you desire to go to live.
22 Sabei, pois, que morrereis pela espada, fome e peste nessa terra onde quereis ir estabelecer-vos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.