Jeremias 42

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then all the commanders of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even to the greatest, came near,
1 Então todos os comandantes dos grupos de soldados, incluindo Joanã, filho de Careá, e Jezanias, filho de Hosaías, e todo o povo, desde o mais humilde até o mais importante, procuraram
2 and they said to Jeremiah the prophet, Please let us prostrate our supplication to you, and intercede for us to Jehovah your God, even for all this remnant, (for we are left but a few of many, as your eyes behold us),
2 o profeta Jeremias e disseram: “Ore por nós ao S enhor , seu Deus. Como pode ver, somos apenas um pequeno e humilde remanescente comparado ao que éramos antes.
3 that Jehovah your God may show us the way in which we should walk, and the thing that we should do.
3 Ore para que o S enhor , seu Deus, nos mostre o que devemos fazer e para onde devemos ir”.
4 And Jeremiah the prophet said to them, I have heard. Behold, I will pray to Jehovah your God according to your words; and it shall be that all the word Jehovah shall answer, I will declare it to you. I will keep nothing back from you.
4 “Está bem”, disse Jeremias. “Orarei ao S enhor , seu Deus, como vocês pediram, e lhes direi tudo que ele responder. Não esconderei nada de vocês.”
5 So they said to Jeremiah, Let Jehovah be a true and faithful witness between us, if we do not do even according to all things which Jehovah your God shall send you to us.
5 Então disseram a Jeremias: “Que o S enhor , seu Deus, seja testemunha verdadeira e fiel contra nós se não obedecermos a tudo que ele nos ordenar!
6 Whether it is good, or whether it is evil, we will obey the voice of Jehovah our God, to whom we send you; so that it may be well with us when we obey the voice of Jehovah our God.
6 Quer suas ordens nos agradem quer não, obedeceremos ao S enhor , nosso Deus, a quem o enviamos com nossa súplica. Pois, se obedecermos ao S enhor , nosso Deus, tudo irá bem para nós”.
7 And it came to pass after ten days that the Word of Jehovah came unto Jeremiah.
7 Dez dias depois, o S enhor enviou sua resposta a Jeremias.
8 And he called Johanan the son of Kareah, and all the commanders of the forces with him, and all the people from the least even to the greatest,
8 Então o profeta chamou Joanã, filho de Careá, os outros comandantes e todo o povo, desde o mais humilde até o mais importante,
9 and said to them, Thus says Jehovah the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before Him:
9 e disse-lhes: “Vocês me enviaram ao S enhor , o Deus de Israel, com seu pedido, e esta é a resposta:
10 If you will still remain in this land, then I will build you and will not pull you down. And I will plant you and will not pluck you up. For I am sorry for you because of the evil that I have brought upon you.
10 ‘Se ficarem nesta terra, eu os edificarei, e não os derrubarei; eu os plantarei, e não os arrancarei. Pois lamento pela calamidade que trouxe sobre vocês.
11 Do not be afraid of the king of Babylon, of whom you are afraid. Do not be afraid of him, says Jehovah; for I am with you to save you and to deliver you from his hand.
11 Não precisam mais ter medo do rei da Babilônia’, diz o S enhor . ‘Pois eu estou com vocês; eu os salvarei e os livrarei das mãos dele.
12 And I will show mercy upon you, so that he may have mercy on you and cause you to return to your own land.
12 Terei compaixão de vocês e farei que ele também tenha e permita que fiquem nesta terra.’
13 But if you say, We will not dwell in this land, nor obey the voice of Jehovah your God,
13 “Mas, se vocês se recusarem a obedecer ao S enhor , seu Deus, e se disserem: ‘Não ficaremos nesta terra;
14 saying, No, but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the shofar, nor hunger for bread; and there we will dwell;
14 iremos para o Egito onde não há guerra, nem convocação para lutar, nem fome, e ali viveremos’,
15 then now hear the Word of Jehovah, O remnant of Judah. Thus says Jehovah of Hosts, the God of Israel: If you decide to set your faces to go into Egypt, and go to live there,
15 então ouçam a mensagem do S enhor para o remanescente de Judá. Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Se vocês estão decididos a ir para o Egito e morar lá,
16 then it shall happen that the sword which you feared shall overtake you there in the land of Egypt. And the famine about which you were anxious shall cling to you there in Egypt; and you shall die there.
16 a guerra e a fome que tanto temem os alcançarão e ali vocês morrerão.
17 So shall it be to all the men who set their faces to go into Egypt to live there. They shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence. And none of them shall remain or escape from the evil that I will bring upon them.
17 Isso é o que espera todos que insistirem em partir e morar no Egito. Sim, morrerão por guerra, fome e doença. Ninguém escapará da calamidade que trarei sobre vocês’.
18 For thus says Jehovah of Hosts, the God of Israel: As My anger and My fury have been poured forth upon the inhabitants of Jerusalem, so shall My fury be poured forth upon you when you shall enter into Egypt. And you shall be a curse, and a wonder, and a shame, and a reproach; and you shall see this place no more.
18 “Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Assim como derramei minha ira e minha fúria sobre os habitantes de Jerusalém, também as derramarei sobre vocês quando entrarem no Egito. Serão objeto de condenação, horror, maldição e zombaria. Nunca mais verão sua terra natal’.
19 Jehovah has said concerning you, O remnant of Judah, Do not go into Egypt. Recognize and acknowledge that I have testified against you this day.
19 “Ouça, ó remanescente de Judá. O S enhor lhes disse: ‘Não vão para o Egito!’. Não se esqueçam dessa advertência que hoje lhes dei.
20 For you used deceit in your hearts when you sent me to Jehovah your God, saying, Pray for us to Jehovah our God; and according to all that Jehovah our God shall say, declare it to us, and we will do it.
20 Pois vocês não foram honestos quando me enviaram para orar ao S enhor , seu Deus, por vocês. Disseram: ‘Diga-nos tudo que o S enhor , nosso Deus, falar, e nós o faremos’.
21 And I have declared it to you today; but you have not obeyed the voice of Jehovah your God, nor anything for which He has sent me unto you.
21 Hoje lhes disse exatamente o que ele falou, mas vocês não obedecerão ao S enhor , seu Deus, como não lhe obedeceram no passado.
22 Now therefore know and recognize that you shall die by the sword, by famine, and by pestilence, in the place where you desire to go to live.
22 Estejam certos, portanto, de que morrerão por guerra, fome e doença no Egito, para onde insistem em ir”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.