Jeremias 3
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 They say, If a man puts away his wife, and she goes from him and becomes another mans, shall he return to her again? Would not that land be greatly polluted? But you have committed adultery with many lovers; yet turn back to Me, says Jehovah.
1 {A palavra do Senhor foi-me dirigida} nestes termos: Se um homem repudia a mulher, e ela o abandona para tornar-se mulher de outro, tornará o marido a recebê-la? Não ficará esta terra gravemente profanada? E tu, após haveres pecado com inúmeros amantes, voltarás para mim? - oráculo do Senhor.
2 Lift up your eyes to the desolate heights, and see. Where have you not been lain with and ravished? By the highways you have sat for them, like an Arabian in the wilderness; and you have polluted the land with your harlotry and with your evil.
2 Ergue os olhos para os lugares {altos} e vê: onde não te prostituíste? Sentavas à beira dos caminhos a espreitá-los, qual árabe no deserto; e profanaste a terra com teus vícios e devassidões.
3 Therefore the showers have been withheld, and there has been no latter rain; and you had a harlots forehead; you refused to be ashamed.
3 Assim foram-te as chuvas recusadas, e as águas da primavera não caíram; tu, porém, com semblante lascivo, não quiseste envergonhar-te.
4 Will you not now cry to Me, My father, You are the guide of my youth?
4 E agora clamas: Pai, amigo de minha juventude!
5 Will He keep His anger forever? Will He keep it to the end? Behold, you have spoken and done all the evil things you could.
5 Ficará ele para sempre irritado? E guardará de mim eterno rancor? Eis o que dizes, ainda que persistindo em praticar o mal.
6 Jehovah also said to me in the days of Josiah the king, Have you seen that which backsliding Israel has done? She has gone up on every high mountain and under every green tree, and has committed adultery there.
6 No tempo do rei Josias, disse-me o Senhor: Viste o que fez Israel, a Revoltada? Andou pelas montanhas altaneiras e sob as árvores verdejantes, para entregar-se à prostituição.
7 And after she had done all these things I said, Turn back to Me! But she did not return. And her treacherous sister Judah saw it.
7 E eu pensei comigo mesmo: depois de haver cometido todos esses crimes, ela voltará para mim... Porém, não voltou! Soube disso sua irmã, a Pérfida Judá.
8 And I saw, when for all the causes for which backsliding Israel committed adultery, I put her away and gave her a certificate of divorce; yet her treacherous sister Judah did not fear, but she also went and committed adultery.
8 E viu como repudiei a Revoltada Israel e lhe concedi a carta de divórcio, em razão de seus adultérios. Contudo, sua irmã, a Pérfida Judá, não se atemorizou, mas também ela se tornou prostituta!
9 So it came to pass through the wantonness of her harlotry, that she defiled the land and committed adultery with stones and pieces of wood.
9 E com sua ardente luxúria maculou a terra, adulterando-se com a pedra e com a madeira.
10 And yet for all this her treacherous sister Judah has not returned to Me with her whole heart, but in pretense, says Jehovah.
10 Não obstante tudo isso, sua irmã, a Pérfida Judá, não voltou para mim na inteireza do seu coração. Era apenas hipocrisia - oráculo do Senhor.
11 And Jehovah said to me, Backsliding Israel has shown herself to be more righteous than treacherous Judah.
11 Disse-me em seguida o Senhor: A Revoltada Israel afigura-se inocente em face da Pérfida Judá.
12 Go and proclaim these words toward the north, and say, Return, O backsliding Israel, says Jehovah; and I will not cause My anger to fall upon you; for I am merciful, says Jehovah, and I will not keep anger forever.
12 Vai, inclina-te para o norte e profere em altas vozes: volta, Israel, Revoltada - oráculo do Senhor; não te mostrarei mais um semblante enfurecido, pois que sou benigno - oráculo do Senhor; não guardo rancor eterno.
13 Only, acknowledge your iniquity, that you have transgressed against Jehovah your God and have scattered your ways to strangers under every green tree, and you have not obeyed My voice, says Jehovah.
13 Reconhece apenas a tua falta; foste infiel ao Senhor, teu Deus; vagaste à procura de {deuses} estrangeiros sob todas as árvores verdejantes; não escutaste minha voz - oráculo do Senhor.
14 Return, O backsliding children, says Jehovah; for I am married to you. And I will take you, one from a city, and two from a family; and I will bring you to Zion.
14 Voltai, filhos rebeldes - oráculo do Senhor -, pois que sou vosso Senhor. Eu vos tomarei, um de cada cidade e dois de cada família e vos reconduzirei a Sião.
15 And I will give you shepherds according to My heart, who shall feed you with knowledge and understanding.
15 Dar-vos-ei pastores segundo o meu coração, os quais vos apascentarão com inteligência e sabedoria.
16 And it shall come to pass, when you have multiplied and increased in the land in those days, says Jehovah, that they shall say no more, The ark of the covenant of Jehovah! Nor shall it come to mind; nor shall they remember it; nor shall they seek it; nor shall it be made anymore.
16 Quando vos multiplicardes e numerosos vos tornardes na terra, naqueles dias - oráculo do Senhor - não mais se falará da Arca da Aliança do Senhor; nem mais se pensará nela, perdendo-se a lembrança e a saudade; nem a ela se há de referir.
17 At that time Jerusalem shall be called, The Throne of Jehovah; and all the nations shall be gathered to it, to the name of Jehovah, to Jerusalem. Nor shall they walk any more after the stubbornness of their evil hearts.
17 Naquele tempo, Jerusalém será chamada trono do Senhor e todas as nações lá se reunirão em nome do Senhor, sem mais persistir na obstinação do seu coração perverso.
18 In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I have given for an inheritance to your fathers.
18 Naqueles dias, a casa de Judá unir-se-á à de Israel, e das regiões do norte voltarão juntas à terra, cuja posse concedi a seus pais.
19 But I said, How shall I put you among the children, and give you a pleasant land, a beautiful inheritance among the multitudes of nations! And I said, You shall call Me, My Father, and shall not turn away from Me.
19 Que lugar, dissera eu, vou conceder-te entre meus filhos, que terra de delícias vou dar-te como herança, a mais bela jóia das nações! E eu acrescentara: Chamar-me-ás: meu pai, e não te desviarás de mim.
20 Surely as a wife treacherously departs from her companion, so you have dealt treacherously with me, O house of Israel, says Jehovah.
20 Mas, qual a mulher que trai aquele que a ama, assim me traíste, casa de Israel - oráculo do Senhor.
21 A voice was heard on the desolate heights; weeping and supplications of the children of Israel; for they have perverted their way, and they have forgotten Jehovah their God.
21 Nas colinas ressoa um clamor: suspiros de súplica dos israelitas, porque seguiram caminhos tortuosos, esquecendo-se do Senhor, seu Deus.
22 Return, O backsliding children, and I will heal your backslidings. Behold, we come to You; for You are Jehovah our God.
22 Voltai, filhos rebeldes, e eu sanarei {as conseqüências} de vossas revoltas. Aqui estamos {dizeis}, voltamos para vós, porque sois o Senhor, nosso Deus.
23 Truly, deception comes from the high hills, from the multitudes on the mountains. Truly, in Jehovah our God is the salvation of Israel.
23 Em verdade, é ilusório {o culto} nas colinas, as festas tumultuosas nas montanhas; é realmente no Senhor, nosso Deus, que se encontra a salvação de Israel.
24 For shame has devoured the labor of our fathers from our youth, their flocks and their herds, their sons and their daughters.
24 O ídolo infame devora, desde nossa juventude, o produto do labor de nossos pais, o gado e os rebanhos, seus filhos e suas filhas.
25 We lie down in our shame, and our reproach covers us; for we have sinned against Jehovah our God, we and our fathers, from our youth even to this day, and have not obeyed the voice of Jehovah our God.
25 Deitemo-nos em nossa vergonha, e que nos sirva de coberta nossa ignomínia, pois pecamos, nós e nossos pais, desde a juventude até o dia de hoje, contra o Senhor, nosso Deus, e não escutamos a voz do Senhor, nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.