Jeremias 3
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 They say, If a man puts away his wife, and she goes from him and becomes another mans, shall he return to her again? Would not that land be greatly polluted? But you have committed adultery with many lovers; yet turn back to Me, says Jehovah.
1 O Senhor Deus diz: — Se um homem se divorciar da sua mulher, e ela o deixar para casar com outro, o primeiro marido não poderá casar com ela outra vez. Isso mancharia completamente a terra de Israel. Mas você, meu povo, tem tido muitos amantes e agora quer voltar para mim! Sou eu, o
2 Lift up your eyes to the desolate heights, and see. Where have you not been lain with and ravished? By the highways you have sat for them, like an Arabian in the wilderness; and you have polluted the land with your harlotry and with your evil.
2 Olhe para o alto dos montes e veja: será que existe algum lugar onde você não agiu como prostituta? Você ficava na beira da estrada esperando os fregueses, como um árabe que espera no deserto para assaltar alguém. Você manchou a terra de Israel com a sua prostituição e os seus vícios.
3 Therefore the showers have been withheld, and there has been no latter rain; and you had a harlots forehead; you refused to be ashamed.
3 É por isso que não tem chovido, e as chuvas da primavera deixaram de cair. Mas você tem até jeito de prostituta e mostrou que não tem vergonha.
4 Will you not now cry to Me, My father, You are the guide of my youth?
4 — E agora você me diz: “Tu és o meu pai, tu me tens amado desde que eu era criança.
5 Will He keep His anger forever? Will He keep it to the end? Behold, you have spoken and done all the evil things you could.
5 Tu não ficarás com raiva de mim para sempre.” Povo de Israel, foi isso o que você disse, mas continuou fazendo todo mal que podia.
6 Jehovah also said to me in the days of Josiah the king, Have you seen that which backsliding Israel has done? She has gone up on every high mountain and under every green tree, and has committed adultery there.
6 No tempo do rei Josias, o Senhor Deus me disse: — Você está vendo o que fez Israel , aquela mulher infiel que virou as costas para mim? Ela subiu em todos os montes altos e ficou debaixo de todas as árvores que dão sombra, agindo como prostituta.
7 And after she had done all these things I said, Turn back to Me! But she did not return. And her treacherous sister Judah saw it.
7 Eu, o Senhor , pensei assim: “Depois de fazer tudo isso, com toda a certeza ela voltará para mim.” Porém não voltou, e Judá, a sua irmã infiel, viu isso.
8 And I saw, when for all the causes for which backsliding Israel committed adultery, I put her away and gave her a certificate of divorce; yet her treacherous sister Judah did not fear, but she also went and committed adultery.
8 Judá também sabe que eu me divorciei de Israel e que a mandei embora porque ela me abandonou e virou prostituta. Mas Judá, a sua irmã infiel, não ficou com medo. Ela também virou prostituta
9 So it came to pass through the wantonness of her harlotry, that she defiled the land and committed adultery with stones and pieces of wood.
9 e não ficou envergonhada. Ela manchou a sua terra porque cometeu adultério, adorando pedras e árvores.
10 And yet for all this her treacherous sister Judah has not returned to Me with her whole heart, but in pretense, says Jehovah.
10 E o pior de tudo é que Judá, a infiel irmã de Israel, só fingiu que voltava para mim: ela não foi sincera. Eu, o Senhor , estou falando.
11 And Jehovah said to me, Backsliding Israel has shown herself to be more righteous than treacherous Judah.
11 Aí Deus me disse que, embora o povo de Israel o tivesse abandonado, ainda era menos culpado do que a infiel Judá.
12 Go and proclaim these words toward the north, and say, Return, O backsliding Israel, says Jehovah; and I will not cause My anger to fall upon you; for I am merciful, says Jehovah, and I will not keep anger forever.
12 Ele mandou que eu fosse até o Norte e dissesse ao povo: — Ó Israel infiel, volte para mim. Sou eu, o
13 Only, acknowledge your iniquity, that you have transgressed against Jehovah your God and have scattered your ways to strangers under every green tree, and you have not obeyed My voice, says Jehovah.
13 Basta você reconhecer que é culpada e que se revoltou contra o Senhor , seu Deus. Confesse que debaixo de todas as árvores que dão sombra você deu o seu amor a deuses estrangeiros e não me obedeceu. Eu, o Senhor , estou falando.
14 Return, O backsliding children, says Jehovah; for I am married to you. And I will take you, one from a city, and two from a family; and I will bring you to Zion.
14 O Senhor Deus diz: — Volte, povo infiel, pois vocês são meus. Eu vou pegar vocês, um de cada cidade e dois de cada grupo de famílias, e vou levá-los de volta ao
15 And I will give you shepherds according to My heart, who shall feed you with knowledge and understanding.
15 Eu darei a vocês líderes que me obedeçam, e eles governarão com sabedoria e inteligência.
16 And it shall come to pass, when you have multiplied and increased in the land in those days, says Jehovah, that they shall say no more, The ark of the covenant of Jehovah! Nor shall it come to mind; nor shall they remember it; nor shall they seek it; nor shall it be made anymore.
16 Então, quando vocês se tornarem um povo numeroso naquela terra, ninguém mais falará a respeito da arca da aliança . Vocês não pensarão mais na arca, nem lembrarão dela; não precisarão dela, nem farão outra.
17 At that time Jerusalem shall be called, The Throne of Jehovah; and all the nations shall be gathered to it, to the name of Jehovah, to Jerusalem. Nor shall they walk any more after the stubbornness of their evil hearts.
17 E aí, quando chegar o tempo certo, Jerusalém será chamada de “Trono do Senhor Deus”, e todas as nações se reunirão ali em meu nome. Não farão mais aquilo que os seus corações teimosos e maus mandarem.
18 In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I have given for an inheritance to your fathers.
18 O povo de Israel se unirá com o de Judá, e eles voltarão juntos da terra do Norte para a terra que dei aos seus antepassados.
19 But I said, How shall I put you among the children, and give you a pleasant land, a beautiful inheritance among the multitudes of nations! And I said, You shall call Me, My Father, and shall not turn away from Me.
19 O Senhor Deus diz: “Povo de Israel, eu queria aceitá-lo como meu filho e lhe dar uma terra agradável, a terra mais linda do mundo. Pensei que você ia me chamar de pai e que nunca mais me abandonaria.
20 Surely as a wife treacherously departs from her companion, so you have dealt treacherously with me, O house of Israel, says Jehovah.
20 Mas, como a mulher que trai o marido, assim você me traiu. Sou eu, o
21 A voice was heard on the desolate heights; weeping and supplications of the children of Israel; for they have perverted their way, and they have forgotten Jehovah their God.
21 No alto dos montes, se ouve um barulho; são os israelitas chorando e pedindo perdão porque têm vivido uma vida de pecado e têm esquecido o
22 Return, O backsliding children, and I will heal your backslidings. Behold, we come to You; for You are Jehovah our God.
22 Voltem, todos vocês que abandonaram o Senhor , pois ele vai curar a sua infidelidade. Vocês dizem: — Sim! Estamos voltando para o
23 Truly, deception comes from the high hills, from the multitudes on the mountains. Truly, in Jehovah our God is the salvation of Israel.
23 Não recebemos nenhuma ajuda dos deuses pagãos que temos adorado com gritos no alto das montanhas. Só o nosso Deus, o Senhor , pode ajudar o povo de Israel.
24 For shame has devoured the labor of our fathers from our youth, their flocks and their herds, their sons and their daughters.
24 Por termos adorado Baal , o deus da vergonha, perdemos tudo o que os nossos pais conseguiram desde que éramos crianças, isto é, as ovelhas, o gado, os filhos e as filhas.
25 We lie down in our shame, and our reproach covers us; for we have sinned against Jehovah our God, we and our fathers, from our youth even to this day, and have not obeyed the voice of Jehovah our God.
25 Vamos nos humilhar; vamos ficar cheios de vergonha. Desde o tempo em que o Senhor nos tirou do Egito, nós e os nossos antepassados temos pecado contra ele e não lhe temos obedecido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.