Jeremias 29

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem to the rest of the elders of the captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar took captive from Jerusalem to Babylon.
1 O profeta Jeremias escreveu uma carta e a enviou de Jerusalém aos líderes, sacerdotes, profetas e a todo o povo que o rei Nabucodonosor havia levado para a Babilônia.
2 (After Jeconiah the king, and the queen mother, and the officials, the rulers of Judah and Jerusalem, and the craftsmen, and the smiths, had departed from Jerusalem.)
2 Isso aconteceu depois que o rei Joaquim, a rainha-mãe, os oficiais do palácio e os outros oficiais de Judá, bem como todos os artífices e artesãos, foram deportados de Jerusalém.
3 The letter came by the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, whom Zedekiah the king of Judah sent to Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon, saying,
3 Ele enviou a carta por meio de Elasa, filho de Safã, e de Gemarias, filho de Hilquias, quando eles foram à Babilônia como embaixadores de Zedequias a Nabucodonosor. A carta de Jeremias dizia:
4 Thus says Jehovah of Hosts, the God of Israel, to all the captives whom I caused to be taken captive from Jerusalem to Babylon:
4 Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel, a todos os exilados que ele deportou de Jerusalém para a Babilônia:
5 Build houses and live in them; and plant gardens and eat their fruit.
5 “Construam casas e estabeleçam-se nelas. Plantem pomares e comam os frutos que eles produzirem.
6 Take wives and beget sons and daughters. And take wives for your sons, and give your daughters to husbands, so that they may bear sons and daughters, that you may be multiplied there and not diminished.
6 Casem-se e tenham filhos. Encontrem esposas para seus filhos e maridos para suas filhas, a fim de que vocês tenham muitos netos. Multipliquem-se! Não diminuam!
7 And seek the peace of the city where I have caused you to be exiled, and pray to Jehovah for it. For in its peace you shall have peace.
7 Trabalhem pela paz e pela prosperidade da cidade para a qual os deportei. Orem por ela ao S enhor , pois a prosperidade de vocês depende da prosperidade dela”.
8 For thus says Jehovah of Hosts, the God of Israel: Do not let your prophets and your fortune-tellers in your midst deceive you, nor listen to your dreams which you dream.
8 Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Não se deixem enganar pelos profetas e adivinhos que há no meio de vocês na terra da Babilônia. Não deem ouvidos aos sonhos deles, porque sonham o que vocês querem ouvir.
9 For they prophesy falsely to you in My name; I have not sent them, says Jehovah.
9 Eles contam mentiras em meu nome. Eu não os enviei”, diz o S enhor .
10 For thus says Jehovah, When according to My Word seventy years have been fulfilled at Babylon, I will visit you and carry out My good Word to you, to bring you back to this place.
10 Assim diz o S enhor : “Vocês ficarão na Babilônia durante setenta anos. Depois disso, eu virei e cumprirei todas as boas promessas que lhes fiz e os trarei de volta para casa.
11 For I know the thoughts which I am planning for you, says Jehovah; thoughts of peace and not of evil, to give you a future and a hope.
11 Porque eu sei os planos que tenho para vocês”, diz o S enhor . “São planos de bem, e não de mal, para lhes dar o futuro pelo qual anseiam.
12 Then you shall call on Me, and you shall go and pray to Me, and I will listen to you.
12 Naqueles dias, quando vocês clamarem por mim em oração, eu os ouvirei.
13 And you shall seek Me and find Me, when you search for Me with all your heart.
13 Se me buscarem de todo o coração, me encontrarão.
14 And I will be found by you, says Jehovah; and I will bring you back from your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places where I have driven you, says Jehovah. And I will bring you back into the place from where I caused you to be taken captive.
14 Serei encontrado por vocês”, diz o S enhor . “Acabarei com seu exílio e os restaurarei. Eu os reunirei de todas as nações para as quais os enviei e os trarei de volta para casa, para sua terra.”
15 Because you have said, Jehovah has raised up prophets for us in Babylon;
15 Vocês dizem que o S enhor levantou profetas para vocês na Babilônia.
16 thus says Jehovah concerning the king who sits on the throne of David, and concerning all the people who dwell in this city, and concerning your brothers who have not gone out with you into captivity;
16 Mas assim diz o S enhor acerca do rei sentado no trono de Davi e de todos que ainda moram aqui em Jerusalém, seus compatriotas que não foram enviados para o exílio na Babilônia.
17 thus says Jehovah of Hosts: Behold, I will send on them the sword, the famine, and the pestilence, and will make them like overripe figs which cannot be eaten, they are so bad.
17 Assim diz o S enhor dos Exércitos: “Enviarei guerra, fome e doença sobre eles e farei que sejam como figos ruins, tão estragados que não servem para comer.
18 And I will pursue them with the sword, with famine, and with pestilence, and will make them objects of horror to all the kingdoms of the earth, to be a curse, and a waste, and a hissing, and a reproach among all the nations where I have driven them,
18 Sim, eu os perseguirei com guerra, fome e doença e os espalharei pelo mundo. Em todas as nações para onde eu os enviar, farei deles objeto de condenação, horror, desprezo e zombaria.
19 because they have not heeded My Words, says Jehovah, which I sent to them by My servants the prophets, rising up early and sending them; but you would not obey, says Jehovah.
19 Pois não querem me ouvir, embora eu lhes tenha falado repetidamente por meio dos profetas que enviei. E vocês que estão no exílio também não deram ouvidos”, diz o S enhor .
20 Therefore hear the Word of Jehovah, all you exiles, whom I have sent from Jerusalem to Babylon;
20 Portanto, ouçam esta mensagem do S enhor , todos vocês exilados na Babilônia.
21 thus says Jehovah of Hosts, the God of Israel, concerning Ahab the son of Kolaiah and of Zedekiah the son of Maaseiah, who prophesy a lie to you in My name: Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he shall kill them before your eyes.
21 Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel, acerca de seus profetas — Acabe, filho de Colaías, e Zedequias, filho de Maaseias — que contam mentiras em meu nome: “Eu os entregarei a Nabucodonosor, rei da Babilônia, para que sejam mortos diante de vocês.
22 And a curse shall be taken up about them by all the captives of Judah who are in Babylon, saying, May Jehovah make you like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire,
22 O terrível destino deles se tornará notório; por isso, quando os exilados judeus quiserem amaldiçoar alguém, dirão: ‘Que o S enhor faça com você o que fez com Zedequias e Acabe, que foram queimados vivos pelo rei da Babilônia!’.
23 because they have done disgraceful things in Israel, and have committed adultery with their neighbors’ wives, and have spoken lying words in My name, which I have not commanded them; for I am He who knows and is a witness, says Jehovah.
23 Pois esses homens fizeram coisas horríveis entre meu povo: cometeram adultério com a esposa de seu próximo e mentiram em meu nome, dizendo coisas que eu não havia ordenado. E eu sou testemunha disso. Eu, o S enhor , falei”.
24 You shall also speak to Shemaiah the Nehelamite, saying,
24 O S enhor enviou esta mensagem a Semaías, o neelamita:
25 Thus says Jehovah of Hosts, the God of Israel, saying, Because you have sent letters in your name to all the people who are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying,
25 “Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Você escreveu uma carta em seu próprio nome para o sacerdote Sofonias, filho de Maaseias, e enviou cópias para outros sacerdotes e para o povo em Jerusalém. Você escreveu:
26 Jehovah has made you priest instead of Jehoiada the priest, to be officers in the house of Jehovah over every madman who prophesies, that you should put him in prison and in the stocks.
26 “O S enhor o nomeou para substituir Joiada, o sacerdote encarregado do templo do S enhor . É responsabilidade sua prender no tronco e colocar uma corrente de ferro no pescoço de qualquer louco que afirmar ser profeta.
27 Now therefore why have you not reproved Jeremiah of Anathoth, who prophesies to you?
27 Por que, então, não fez nada para deter Jeremias, de Anatote, que finge ser profeta entre vocês?
28 For he has sent to us in Babylon, saying, This captivity is long. Build houses and live in them, and plant gardens and eat their fruit.
28 Jeremias enviou uma carta à Babilônia e previu que nosso exílio seria longo. Disse: ‘Construam casas e estabeleçam-se nelas. Plantem pomares e comam os frutos que eles produzirem’”.
29 And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
29 Quando o sacerdote Sofonias recebeu essa carta, leu-a para Jeremias.
30 And the Word of Jehovah came unto Jeremiah, saying,
30 Então o S enhor deu esta mensagem a Jeremias:
31 Send to all the captives, saying, Thus says Jehovah concerning Shemaiah the Nehelamite: Because Shemaiah has prophesied to you, and I have not sent him, and he caused you to trust in a lie,
31 “Envie uma carta aberta a todos os exilados na Babilônia. Diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor acerca de Semaías, o neelamita: Porque ele profetizou a vocês sem que eu o tivesse enviado e os fez acreditar em suas mentiras,
32 therefore thus says Jehovah, Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite and his seed. He shall not have a man to dwell among this people; nor shall he behold the good which I shall do for My people, says Jehovah, because he has taught rebellion against Jehovah.
32 castigarei a ele e a sua família. Nenhum de seus descendentes verá as coisas boas que farei por meu povo, pois ele os incitou a se rebelarem contra mim. Eu, o S enhor , falei!’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.