Jeremias 29
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI
1 And these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem to the rest of the elders of the captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar took captive from Jerusalem to Babylon.
1 Este é o conteúdo da carta que o profeta Jeremias enviou de Jerusalém aos líderes, que ainda restavam entre os exilados, aos sacerdotes, aos profetas e a todo o povo que Nabucodonosor deportara de Jerusalém para a Babilônia.
2 (After Jeconiah the king, and the queen mother, and the officials, the rulers of Judah and Jerusalem, and the craftsmen, and the smiths, had departed from Jerusalem.)
2 Isso aconteceu depois que o rei Joaquim e a rainha-mãe, os oficiais do palácio real, os líderes de Judá e Jerusalém, os artesãos e os artífices foram sido deportados de Jerusalém para a Babilônia.
3 The letter came by the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, whom Zedekiah the king of Judah sent to Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon, saying,
3 Ele enviou a carta por intermédio de Eleasá, filho de Safã, e Gemarias, filho de Hilquias, os quais Zedequias, rei de Judá, mandou a Nabucodonosor, rei da Babilônia. A carta dizia o seguinte:
4 Thus says Jehovah of Hosts, the God of Israel, to all the captives whom I caused to be taken captive from Jerusalem to Babylon:
4 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, a todos os exilados, que deportei de Jerusalém para a Babilônia:
5 Build houses and live in them; and plant gardens and eat their fruit.
5 "Construam casas e habitem nelas; plantem jardins e comam de seus frutos.
6 Take wives and beget sons and daughters. And take wives for your sons, and give your daughters to husbands, so that they may bear sons and daughters, that you may be multiplied there and not diminished.
6 Casem-se e tenham filhos e filhas; escolham mulheres para casar-se com seus filhos e dêem as suas filhas em casamento, para que também tenham filhos e filhas. Multipliquem-se e não diminuam.
7 And seek the peace of the city where I have caused you to be exiled, and pray to Jehovah for it. For in its peace you shall have peace.
7 Busquem a prosperidade da cidade para a qual eu os deportei e orem ao Senhor em favor dela, porque a prosperidade de vocês depende da prosperidade dela".
8 For thus says Jehovah of Hosts, the God of Israel: Do not let your prophets and your fortune-tellers in your midst deceive you, nor listen to your dreams which you dream.
8 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: "Não deixem que os profetas e adivinhos que há no meio de vocês os enganem. Não dêem atenção aos sonhos que vocês os encorajam a terem.
9 For they prophesy falsely to you in My name; I have not sent them, says Jehovah.
9 Eles estão profetizando mentiras em meu nome. Eu não os enviei", declara o Senhor.
10 For thus says Jehovah, When according to My Word seventy years have been fulfilled at Babylon, I will visit you and carry out My good Word to you, to bring you back to this place.
10 Assim diz o Senhor: "Quando se completarem os setenta anos da Babilônia, eu cumprirei a minha promessa em favor de vocês, de trazê-los de volta para este lugar.
11 For I know the thoughts which I am planning for you, says Jehovah; thoughts of peace and not of evil, to give you a future and a hope.
11 Porque sou eu que conheço os planos que tenho para vocês", diz o Senhor, "planos de fazê-los prosperar e não de lhes causar dano, planos de dar-lhes esperança e um futuro.
12 Then you shall call on Me, and you shall go and pray to Me, and I will listen to you.
12 Então vocês clamarão a mim, virão orar a mim, e eu os ouvirei.
13 And you shall seek Me and find Me, when you search for Me with all your heart.
13 Vocês me procurarão e me acharão quando me procurarem de todo o coração.
14 And I will be found by you, says Jehovah; and I will bring you back from your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places where I have driven you, says Jehovah. And I will bring you back into the place from where I caused you to be taken captive.
14 Eu me deixarei ser encontrado por vocês", declara o Senhor, "e os trarei de volta do cativeiro. Eu os reunirei de todas as nações e de todos os lugares para onde eu os dispersei, e os trarei de volta para o lugar de onde os deportei", diz o Senhor.
15 Because you have said, Jehovah has raised up prophets for us in Babylon;
15 Vocês podem dizer: "O Senhor levantou profetas para nós na Babilônia",
16 thus says Jehovah concerning the king who sits on the throne of David, and concerning all the people who dwell in this city, and concerning your brothers who have not gone out with you into captivity;
16 mas assim diz o Senhor sobre o rei que se assenta no trono de Davi e sobre todo o povo que permanece nesta cidade, seus compatriotas que não foram com vocês para o exílio;
17 thus says Jehovah of Hosts: Behold, I will send on them the sword, the famine, and the pestilence, and will make them like overripe figs which cannot be eaten, they are so bad.
17 assim diz o Senhor dos Exércitos: "Enviarei a guerra, a fome e a peste contra eles; lidarei com eles como se lida com figos ruins, que são intragáveis.
18 And I will pursue them with the sword, with famine, and with pestilence, and will make them objects of horror to all the kingdoms of the earth, to be a curse, and a waste, and a hissing, and a reproach among all the nations where I have driven them,
18 Eu os perseguirei com a guerra, a fome e a peste; farei deles objeto de terror para todos os reinos da terra, maldição e exemplo, zombaria e afronta entre todas as nações para onde eu os dispersei.
19 because they have not heeded My Words, says Jehovah, which I sent to them by My servants the prophets, rising up early and sending them; but you would not obey, says Jehovah.
19 Porque eles não deram atenção às minhas palavras", declara o Senhor, "palavras que lhes enviei pelos meus servos, os profetas. E vocês também não deram atenção! ", diz o Senhor.
20 Therefore hear the Word of Jehovah, all you exiles, whom I have sent from Jerusalem to Babylon;
20 Ouçam, agora, a palavra do Senhor, todos vocês exilados, que deportei de Jerusalém para a Babilônia!
21 thus says Jehovah of Hosts, the God of Israel, concerning Ahab the son of Kolaiah and of Zedekiah the son of Maaseiah, who prophesy a lie to you in My name: Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he shall kill them before your eyes.
21 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, a respeito de Acabe, filho de Colaías, e a respeito de Zedequias, filho de Maaséias, os quais estão profetizando mentiras a vocês em meu nome: "Eu os entregarei nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, e ele os matará diante de vocês.
22 And a curse shall be taken up about them by all the captives of Judah who are in Babylon, saying, May Jehovah make you like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire,
22 Em razão disso, os exilados de Judá que estão na Babilônia usarão esta maldição: ‘Que o Senhor o trate como tratou Zedequias e Acabe, os quais o rei da Babilônia queimou vivos’.
23 because they have done disgraceful things in Israel, and have committed adultery with their neighbors wives, and have spoken lying words in My name, which I have not commanded them; for I am He who knows and is a witness, says Jehovah.
23 Porque cometeram loucura em Israel: adulteraram com as mulheres de seus amigos e em meu nome falaram mentiras, que eu não ordenei que falassem. Mas eu estou sabendo; sou testemunha disso", declara o Senhor.
24 You shall also speak to Shemaiah the Nehelamite, saying,
24 Diga a Semaías, de Neelam:
25 Thus says Jehovah of Hosts, the God of Israel, saying, Because you have sent letters in your name to all the people who are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying,
25 "Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Você enviou cartas em seu próprio nome a todo o povo de Jerusalém, a Sofonias, filho do sacerdote Maaséias, e a todos os sacerdotes. Você disse a Sofonias:
26 Jehovah has made you priest instead of Jehoiada the priest, to be officers in the house of Jehovah over every madman who prophesies, that you should put him in prison and in the stocks.
26 ‘O Senhor o designou sacerdote em lugar de Joiada como encarregado do templo do Senhor; você deveria prender no tronco, com correntes de ferro, qualquer doido que agisse como profeta.
27 Now therefore why have you not reproved Jeremiah of Anathoth, who prophesies to you?
27 E por que você não repreendeu Jeremias de Anatote, que se apresenta como profeta entre vocês?
28 For he has sent to us in Babylon, saying, This captivity is long. Build houses and live in them, and plant gardens and eat their fruit.
28 Ele até mandou esta mensagem para nós que estamos na Babilônia: "O exílio será longo. Construam casas e habitem nelas; plantem jardins e comam de seus frutos" ’ ".
29 And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
29 O sacerdote Sofonias leu a carta ao profeta Jeremias.
30 And the Word of Jehovah came unto Jeremiah, saying,
30 Então o Senhor dirigiu a palavra a Jeremias:
31 Send to all the captives, saying, Thus says Jehovah concerning Shemaiah the Nehelamite: Because Shemaiah has prophesied to you, and I have not sent him, and he caused you to trust in a lie,
31 "Envie esta mensagem a todos os exilados: ‘Assim diz o Senhor sobre Semaías, de Neelam: Embora eu não o tenha enviado, Semaías profetizou a vocês e fez com que vocês cressem numa mentira,
32 therefore thus says Jehovah, Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite and his seed. He shall not have a man to dwell among this people; nor shall he behold the good which I shall do for My people, says Jehovah, because he has taught rebellion against Jehovah.
32 por isso, assim diz o Senhor: Castigarei Semaías, de Neelam, e os seus descendentes. Não lhe restará ninguém entre este povo, e ele não verá as coisas boas que vou fazer em favor de meu povo’, declara o Senhor, ‘porque ele pregou rebelião contra o Senhor’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.