Jeremias 20

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now Pashur, the son of Immer the priest (he was chief officer in the house of Jehovah), heard that Jeremiah prophesied these things.
1 Pasur, filho do sacerdote Imer, que era presidente na Casa do Senhor , ouviu a Jeremias profetizando estas coisas.
2 Then Pashur struck Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper Gate of Benjamin, which was by the house of Jehovah.
2 Então, feriu Pasur ao profeta Jeremias e o meteu no tronco que estava na porta superior de Benjamim, na Casa do Senhor . No dia seguinte, Pasur tirou a Jeremias do tronco.
3 And it happened on the next day that Pashur brought Jeremiah out of the stocks. Then Jeremiah said to him, Jehovah has not called your name Pashur, but Magor-Missabib.
3 Então, lhe disse Jeremias: O Senhor já não te chama Pasur, e sim Terror-Por-Todos-Os-Lados.
4 For thus says Jehovah, Behold, I will make you a terror to yourself and to all your friends. And they shall fall by the sword of their enemies, and your eyes shall see it. And I will give all Judah into the hand of the king of Babylon, and he shall carry them captive into Babylon, and kill them with the sword.
4 Pois assim diz o Senhor : Eis que te farei ser terror para ti mesmo e para todos os teus amigos; estes cairão à espada de seus inimigos, e teus olhos o verão; todo o Judá entregarei nas mãos do rei da Babilônia; este os levará presos à Babilônia e feri-los-á à espada.
5 And I will give all the wealth of this city, and its produce, and all its precious things, and all the treasures of the kings of Judah will I give into the hand of their enemies; who will plunder them and take them, and bring them to Babylon.
5 Também entregarei toda a riqueza desta cidade, todo o fruto do seu trabalho e todas as suas coisas preciosas; sim, todos os tesouros dos reis de Judá entregarei nas mãos de seus inimigos, os quais hão de saqueá-los, tomá-los e levá-los à Babilônia.
6 And you, Pashur, and all who dwell in your house, shall go into captivity. And you shall go to Babylon, and you shall die there, and shall be buried there; you and all your friends to whom you have prophesied lies.
6 E tu, Pasur, e todos os moradores da tua casa ireis para o cativeiro; irás à Babilônia, onde morrerás e serás sepultado, tu e todos os teus amigos, aos quais profetizaste falsamente.
7 O Jehovah, You have deceived me, and I was deceived. You are stronger than I, and You have prevailed. I am in derision all the day; everyone mocks me.
7 Persuadiste-me, ó Senhor , e persuadido fiquei; mais forte foste do que eu e prevaleceste; sirvo de escárnio todo o dia; cada um deles zomba de mim.
8 For whenever I speak, I cry out, I cry violence and devastation; for the Word of Jehovah has been a reproach and a derision to me all the day.
8 Porque, sempre que falo, tenho de gritar e clamar: Violência e destruição! Porque a palavra do Senhor se me tornou um opróbrio e ludíbrio todo o dia.
9 Then I said, I will not make mention of Him, nor speak in His name any more. But His Word was in my heart like a burning fire shut up in my bones, and I was weary with holding it in, and I could not.
9 Quando pensei: não me lembrarei dele e já não falarei no seu nome, então, isso me foi no coração como fogo ardente, encerrado nos meus ossos; já desfaleço de sofrer e não posso mais.
10 For I have heard the whisperings of many, terror is all around. Proclaim, they say, and we will report it. Everyone at peace with me is watching for me to stumble and fall, saying, Perhaps he will be lured away, and we shall prevail against him, and shall take our revenge on him.
10 Porque ouvi a murmuração de muitos: Há terror por todos os lados! Denunciai, e o denunciaremos! Todos os meus íntimos amigos que aguardam de mim que eu tropece dizem: Bem pode ser que se deixe persuadir; então, prevaleceremos contra ele e dele nos vingaremos.
11 But Jehovah is with me like a mighty, awesome one. Therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail. They shall be greatly ashamed; for they shall not succeed. Their everlasting reproach shall never be forgotten.
11 Mas o Senhor está comigo como um poderoso guerreiro; por isso, tropeçarão os meus perseguidores e não prevalecerão; serão sobremodo envergonhados; e, porque não se houveram sabiamente, sofrerão afronta perpétua, que jamais se esquecerá.
12 But, O Jehovah of Hosts, who tries the righteous and sees the soul and the heart, let me see Your vengeance on them. For I have made my cause known to You.
12 Tu, pois, ó Senhor dos Exércitos, que provas o justo e esquadrinhas os afetos e o coração, permite veja eu a tua vingança contra eles, pois te confiei a minha causa.
13 Sing to Jehovah! Praise Jehovah! For He has delivered the soul of the poor from the hand of evildoers.
13 Cantai ao Senhor , louvai ao Senhor ; pois livrou a alma do necessitado das mãos dos malfeitores.
14 Cursed be the day in which I was born; let not the day in which my mother bore me be blessed.
14 Maldito o dia em que nasci! Não seja bendito o dia em que me deu à luz minha mãe!
15 Cursed be the man who brought news to my father, saying, A male child has been born to you; making him very glad.
15 Maldito o homem que deu as novas a meu pai, dizendo: Nasceu-te um filho!, alegrando-o com isso grandemente.
16 And let that man be as the cities which Jehovah overthrew without compassion; and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noon;
16 Seja esse homem como as cidades que o Senhor , sem ter compaixão, destruiu; ouça ele clamor pela manhã e ao meio-dia, alarido.
17 because he did not kill me from the womb; or that my mother might have been my grave, and her womb always pregnant.
17 Por que não me matou Deus no ventre materno? Por que minha mãe não foi minha sepultura? Ou não permaneceu grávida perpetuamente?
18 Why did I come forth from the womb to see labor and sorrow, that my days should be consumed with shame?
18 Por que saí do ventre materno tão somente para ver trabalho e tristeza e para que se consumam de vergonha os meus dias?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.