Judas 1

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Judas, a bondservant of Jesus Christ, and brother of Jacob, to those who are called, set apart by God the Father, and preserved in Jesus Christ:
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Mercy, peace, and love be multiplied to you.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Beloved, while I was very diligent to write to you concerning the common salvation, it was necessary for me to write to you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered to the saints.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 For certain men have crept in unnoticed, who long ago were set forth to this condemnation, ungodly men, who turn the grace of our God into licentiousness and deny the only Lord God, even our Lord Jesus Christ.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 But I want to remind you, though you once knew this, that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 And the angels who did not keep their proper domain, but left their own abode, He has reserved in everlasting bonds under darkness for the judgment of the Great Day;
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 as Sodom and Gomorrah, and the cities around them in a similar manner to these, having given themselves over to sexual immorality and gone after other flesh, are set forth as an example, suffering the vengeance of eternal fire.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Likewise also these dreamers defile the flesh, despise rulership, and speak evil of dignitaries.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Yet Michael the archangel, in contending with the devil, when he disputed about the body of Moses, dared not bring against him a blasphemous condemnation, but said, The Lord rebuke you.
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 But these speak evil of things they do not know; and whatever they understand naturally, like animals without reason, in these things they corrupt themselves.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Woe to them! For they have gone in the way of Cain, have rushed out in the error of Balaam for profit, and perished in the rebellion of Korah.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 These are spots in your love feasts, while they feast with you, serving themselves without fear. They are clouds without water, carried about by the winds; late autumn trees without fruit, twice dead, plucked up by the roots;
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 raging waves of the sea, foaming up their own shame; wandering stars for whom is reserved the blackness of darkness forever.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Now Enoch, the seventh from Adam, prophesied of these men also, saying, Behold, the Lord comes with innumerable hosts of His saints,
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 to execute judgment on all, to convict all who are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have committed in an ungodly way, and of all the harsh things which ungodly sinners have spoken against Him.
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 These are murmurers, complainers, walking according to their own lusts; and their mouths speak great swelling words, flattering people to gain advantage.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 But you, beloved, remember the words which were spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ:
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 how they told you that there would be mockers in the last time who would walk according to their own ungodly lusts.
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 These are they who set themselves apart, sensual persons, not having the Spirit.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 But you, beloved, building yourselves up on your most holy faith, praying in the Holy Spirit,
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 And on some have compassion, making a distinction;
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 but others rescue with fear, snatching them out of the fire, hating even the garment defiled by the flesh.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Now to Him who has the power to keep you from stumbling, and to present you without blemish before the presence of His glory with exceeding joy,
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 to God our Savior, who alone is wise, be glory and majesty, dominion and power, both now and forever. Amen.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.