Judas 1

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Judas, a bondservant of Jesus Christ, and brother of Jacob, to those who are called, set apart by God the Father, and preserved in Jesus Christ:
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai, e guardados em Jesus Cristo:
2 Mercy, peace, and love be multiplied to you.
2 Misericórdia, paz e amor vos sejam multiplicados.
3 Beloved, while I was very diligent to write to you concerning the common salvation, it was necessary for me to write to you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered to the saints.
3 Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
4 For certain men have crept in unnoticed, who long ago were set forth to this condemnation, ungodly men, who turn the grace of our God into licentiousness and deny the only Lord God, even our Lord Jesus Christ.
4 Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 But I want to remind you, though you once knew this, that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
5 Ora, quero lembrar-vos, se bem que já de uma vez para sempre soubestes tudo isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 And the angels who did not keep their proper domain, but left their own abode, He has reserved in everlasting bonds under darkness for the judgment of the Great Day;
6 aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, ele os tem reservado em prisões eternas na escuridão para o juízo do grande dia,
7 as Sodom and Gomorrah, and the cities around them in a similar manner to these, having given themselves over to sexual immorality and gone after other flesh, are set forth as an example, suffering the vengeance of eternal fire.
7 assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se prostituído como aqueles anjos, e ido após outra carne, foram postas como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Likewise also these dreamers defile the flesh, despise rulership, and speak evil of dignitaries.
8 Contudo, semelhantemente também estes falsos mestres, sonhando, contaminam a sua carne, rejeitam toda autoridade e blasfemam das dignidades.
9 Yet Michael the archangel, in contending with the devil, when he disputed about the body of Moses, dared not bring against him a blasphemous condemnation, but said, The Lord rebuke you.
9 Mas quando o arcanjo Miguel, discutindo com o Diabo, disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo de maldição, mas disse: O Senhor te repreenda
10 But these speak evil of things they do not know; and whatever they understand naturally, like animals without reason, in these things they corrupt themselves.
10 Estes, porém, blasfemam de tudo o que não entendem; e, naquilo que compreendem de modo natural, como os seres irracionais, mesmo nisso se corrompem.
11 Woe to them! For they have gone in the way of Cain, have rushed out in the error of Balaam for profit, and perished in the rebellion of Korah.
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré.
12 These are spots in your love feasts, while they feast with you, serving themselves without fear. They are clouds without water, carried about by the winds; late autumn trees without fruit, twice dead, plucked up by the roots;
12 Estes são os escolhidos em vossos ágapes, quando se banqueteiam convosco, pastores que se apascentam a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos; são árvores sem folhas nem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 raging waves of the sea, foaming up their own shame; wandering stars for whom is reserved the blackness of darkness forever.
13 ondas furiosas do mar, espumando as suas próprias torpezas, estrelas errantes, para as quais tem sido reservado para sempre o negrume das trevas.
14 Now Enoch, the seventh from Adam, prophesied of these men also, saying, Behold, the Lord comes with innumerable hosts of His saints,
14 Para estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor com os seus milhares de santos,
15 to execute judgment on all, to convict all who are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have committed in an ungodly way, and of all the harsh things which ungodly sinners have spoken against Him.
15 para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram.
16 These are murmurers, complainers, walking according to their own lusts; and their mouths speak great swelling words, flattering people to gain advantage.
16 Estes são murmuradores, queixosos, andando segundo as suas concupiscências; e a sua boca diz coisas muito arrogantes, adulando pessoas por causa do interesse.
17 But you, beloved, remember the words which were spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ:
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 how they told you that there would be mockers in the last time who would walk according to their own ungodly lusts.
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências.
19 These are they who set themselves apart, sensual persons, not having the Spirit.
19 Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito.
20 But you, beloved, building yourselves up on your most holy faith, praying in the Holy Spirit,
20 Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 And on some have compassion, making a distinction;
22 E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,
23 but others rescue with fear, snatching them out of the fire, hating even the garment defiled by the flesh.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo; e de outros tende misericórdia com temor, abominação até a túnica manchada pela carne.
24 Now to Him who has the power to keep you from stumbling, and to present you without blemish before the presence of His glory with exceeding joy,
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos ante a sua glória imaculados e jubilosos,
25 to God our Savior, who alone is wise, be glory and majesty, dominion and power, both now and forever. Amen.
25 ao único Deus, nosso Salvador, por Jesus Cristo nosso Senhor, glória, majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, e agora, e para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.