Isaías 63

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Who is this who comes from Edom, with dyed garments from Bozrah, this One adorned in His apparel, flexing His great strength? I who speak in righteousness, mighty to save.
1 Quem é aquele que vem de Edom, de Bosra, as vestes tintas, envolvido num traje magnífico, altaneiro na plenitude de sua força? Sou eu, que luto pela justiça e sou poderoso para salvar.
2 Why is Your apparel red, and Your garments like one who treads in the winepress?
2 Por que, pois, tuas roupas estão vermelhas como as vestimentas daquele que pisa num lagar?
3 I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no one with Me; for I tread them in My anger and trample them in My fury, and their blood is sprinkled on My garments, and I have stained all My apparel.
3 Eu pisei sozinho o lagar, e ninguém dentre os povos me auxiliou. Então eu os calquei com cólera, esmaguei-os com fúria; o sangue deles espirrou sobre meu vestuário, manchei todas as minhas roupas.
4 For the day of vengeance is in My heart, and the year of My redeemed has come.
4 É que eu desejava um dia de vingança, e o ano da redenção dos meus havia chegado.
5 And I looked, and there was no one to help; and I wondered that there was no one to uphold; therefore My own arm has given victory for Me; and My fury sustained Me.
5 Olhei então, e não houve pessoa alguma para me ajudar; estranhei que ninguém me viesse amparar; então apelei para meu braço e achei forças na minha indignação.
6 And I will tread down the people in My anger, and make them drunk in My fury, and I will bring down their blood to the earth.
6 Por isso, na minha cólera, arrasei os povos, na minha fúria triturei-os, fazendo correr seu sangue pela terra.
7 I will mention the lovingkindnesses of Jehovah, the praises of Jehovah, according to all that Jehovah has bestowed upon us, and the great goodness toward the house of Israel which He has bestowed upon them according to His mercies, and according to the multitude of His lovingkindnesses.
7 Quero celebrar os benefícios do Senhor e seus gloriosos feitos, por tudo o que fez em nosso favor, e por sua grande bondade, com a qual nos cumulou na sua ternura e na riqueza de seu amor.
8 For He said, Surely they are My people, children that will not lie; so He was their Savior.
8 Verdadeiramente, dizia de si para si, aqueles são meu povo, filhos que não me renegarão. E tornou-se seu salvador
9 In all their affliction He was afflicted, and the Angel of His Presence saved them; in His love and in His pity He redeemed them; and He bore them, and carried them all the days of old.
9 em todas as suas aflições. Não era um mensageiro nem um anjo, mas sua própria Face que os salvava. No seu amor e na sua ternura ele mesmo os livrava do perigo. Durante o passado sustentou-os e amparou-os constantemente.
10 But they rebelled, and grieved His Holy Spirit; therefore He changed, to be their enemy, and He fought against them.
10 Mas revoltaram-se, ofenderam seu santo espírito, desde então tornou-se inimigo deles, e lhes fez guerra. Então se lembraram dos dias de outrora, de Moisés, seu servo.
11 Then He remembered the days of old, Moses and His people, saying, Where is He who brought them up out of the sea with the shepherd of His flock? Where is He who put His Holy Spirit within him;
11 Onde está aquele que tirou dos céus o pastor de seu rebanho? Onde está aquele que pôs nele seu santo espírito?
12 who led them by the right hand of Moses with His glorious arm, dividing the water before them, to make for Himself an everlasting name?
12 Aquele que à direita de Moisés atuou com o seu braço glorioso, e dividiu as águas diante dos seus para assegurar-se um renome eterno;
13 He led them through the deep, like a horse in the wilderness, so that they might not stumble.
13 e os conduziu através dos abismos, sem tropeçarem, como o cavalo em descampado.
14 As a beast goes down into the valley, the Spirit of Jehovah caused him to rest. So You led Your people, to make for Yourself a glorious name.
14 Como ao animal que desce ao vale, o espírito do Senhor os levava ao repouso. Foi assim que conduzistes vosso povo, para afirmar vosso glorioso renome.
15 Look down from Heaven, and look down from the place of Your holiness and of Your glory. Where is Your zeal and Your strength, the multitude of Your tender affections and of Your mercies toward me? Are they restrained?
15 Olhai do alto do céu e vede de vossa santa e gloriosa morada: Que foi feito de vosso amor ciumento e de vosso poder, e da emoção de vosso coração? Dai livre expansão à vossa ternura,
16 Indeed, You are our Father, though Abraham does not know us, and Israel does not acknowledge us. You, O Jehovah, are our Father, our Redeemer; Your name is from everlasting.
16 porque sois nosso pai. Abraão, de fato, nos ignora, e Israel não nos conhece; sois vós, Senhor, o nosso pai, nosso Redentor desde os tempos passados.
17 O Jehovah, why have You made us wander from Your ways, and hardened our heart from Your fear? For the sake of Your servants, return the tribes of Your inheritance.
17 Por que, Senhor, desviar-nos para longe de vossos caminhos, por que tornar nossos corações insensíveis ao vosso temor? Voltai, por amor de vossos servos e das tribos de vossa herança!
18 The people of Your holiness have possessed it but a little while; our enemies have trampled Your sanctuary.
18 Por que pagãos invadiram vosso templo, e nossos inimigos pisaram vosso santuário?
19 We are from antiquity; You never ruled over them; they were never called by Your name.
19 Há muito tempo estamos como gente que já não governais, e que não traz vosso nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.