Isaías 63
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 Who is this who comes from Edom, with dyed garments from Bozrah, this One adorned in His apparel, flexing His great strength? I who speak in righteousness, mighty to save.
1 “Quem é este que vem de Edom, de Bozra, vestido de roupas vermelhas, roupas vistosas, que vem marchando na plenitude da sua força”? “Sou eu, que falo com justiça, que sou poderoso para salvar.”
2 Why is Your apparel red, and Your garments like one who treads in the winepress?
2 “Por que as suas roupas estão vermelhas? Por que se parecem com as roupas de quem pisa uvas no lagar?”
3 I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no one with Me; for I tread them in My anger and trample them in My fury, and their blood is sprinkled on My garments, and I have stained all My apparel.
3 “O lagar, eu o pisei sozinho. Dos povos, ninguém esteve comigo. Pisei as uvas na minha ira; no meu furor, as esmaguei, e o seu sangue respingou nas minhas roupas, e todas elas ficaram manchadas.
4 For the day of vengeance is in My heart, and the year of My redeemed has come.
4 Porque o dia da vingança estava no meu coração, e o ano da redenção havia chegado.
5 And I looked, and there was no one to help; and I wondered that there was no one to uphold; therefore My own arm has given victory for Me; and My fury sustained Me.
5 Olhei, e não havia quem me ajudasse; fiquei admirado por não haver quem me apoiasse. Por isso o meu próprio braço me trouxe a salvação, e o meu furor foi o meu apoio.
6 And I will tread down the people in My anger, and make them drunk in My fury, and I will bring down their blood to the earth.
6 Na minha ira, pisei os povos, no meu furor, embriaguei-os, derramando o seu sangue no chão.”
7 I will mention the lovingkindnesses of Jehovah, the praises of Jehovah, according to all that Jehovah has bestowed upon us, and the great goodness toward the house of Israel which He has bestowed upon them according to His mercies, and according to the multitude of His lovingkindnesses.
7 Celebrarei as misericórdias do e os seus atos gloriosos, segundo tudo o que o nos concedeu e segundo a grande bondade para com a casa de Israel, bondade que usou para com eles, segundo a sua compaixão e segundo a multidão das suas misericórdias.
8 For He said, Surely they are My people, children that will not lie; so He was their Savior.
8 Porque ele dizia: “Certamente eles são o meu povo, filhos que nunca me trairão.” E ele se tornou o Salvador deles.
9 In all their affliction He was afflicted, and the Angel of His Presence saved them; in His love and in His pity He redeemed them; and He bore them, and carried them all the days of old.
9 Em toda a angústia deles, também ele se angustiava; e o Anjo da sua presença os salvou. Por seu amor e por sua compaixão, ele mesmo os remiu, os tomou e os conduziu todos os dias da antiguidade.
10 But they rebelled, and grieved His Holy Spirit; therefore He changed, to be their enemy, and He fought against them.
10 Mas eles foram rebeldes e contristaram o seu Espírito Santo. Por isso, ele se tornou inimigo deles e ele mesmo lutou contra eles.
11 Then He remembered the days of old, Moses and His people, saying, Where is He who brought them up out of the sea with the shepherd of His flock? Where is He who put His Holy Spirit within him;
11 Então o povo se lembrou dos dias antigos, lembrou de Moisés, e disse: “Onde está aquele que tirou o seu povo do mar, junto com o pastor do seu rebanho? Onde está o que pôs nele o seu Espírito Santo,
12 who led them by the right hand of Moses with His glorious arm, dividing the water before them, to make for Himself an everlasting name?
12 aquele que fez com que o seu braço glorioso estivesse à mão direita de Moisés? Onde está aquele que dividiu as águas diante deles, adquirindo para si um nome eterno?
13 He led them through the deep, like a horse in the wilderness, so that they might not stumble.
13 Aquele que os guiou pelos abismos, como a um cavalo pelo deserto, de modo que nunca tropeçaram?
14 As a beast goes down into the valley, the Spirit of Jehovah caused him to rest. So You led Your people, to make for Yourself a glorious name.
14 Como o gado que desce aos vales para repousar, o Espírito do lhes deu descanso.” Assim, guiaste o teu povo, para adquirires um nome glorioso.
15 Look down from Heaven, and look down from the place of Your holiness and of Your glory. Where is Your zeal and Your strength, the multitude of Your tender affections and of Your mercies toward me? Are they restrained?
15 Olha para nós lá do céu, da tua santa e gloriosa habitação. Onde estão o teu zelo e as tuas obras poderosas? Estás retendo a ternura do teu coração? Já se esgotaram as tuas misericórdias para comigo?
16 Indeed, You are our Father, though Abraham does not know us, and Israel does not acknowledge us. You, O Jehovah, are our Father, our Redeemer; Your name is from everlasting.
16 Mas tu és o nosso Pai. Abraão não nos conhece e Israel não nos reconhece, mas tu, ó nosso Redentor é o teu nome desde a antiguidade.
17 O Jehovah, why have You made us wander from Your ways, and hardened our heart from Your fear? For the sake of Your servants, return the tribes of Your inheritance.
17 Ó Senhor , por que fazes com que nos desviemos dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para que não te temamos? Volta, por amor dos teus servos e das tribos da tua herança.
18 The people of Your holiness have possessed it but a little while; our enemies have trampled Your sanctuary.
18 Só por breve tempo o teu santo povo tomou posse do país; nossos adversários pisaram o teu santuário.
19 We are from antiquity; You never ruled over them; they were never called by Your name.
19 Tornamo-nos como aqueles sobre quem tu nunca dominaste e como os que nunca se chamaram pelo teu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.