Isaías 57
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB
1 The righteous perishes, and no one lays it to heart, and merciful men are taken away; no one considers that the righteous is taken away from the face of evil.
1 Perece o justo, e não há quem se importe com isso; os homens compassivos são arrebatados, e não há ninguém que entenda. Pois o justo é arrebatado da calamidade,
2 He shall enter into peace; they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.
2 entra em paz; descansam nas suas camas todos os que andam na retidão.
3 But draw near here, you sons of the sorceress, you seed of the adulterer and the harlot.
3 Mas chegai-vos aqui, vós os filhos da agoureira, linhagem do adúltero e da prostituta.
4 Of whom do you make sport? Against whom do you make a wide mouth and stick out the tongue? Are you not children of transgression, a seed of deception,
4 De quem fazeis escárnio? Contra quem escancarais a boca, e deitais para fora a língua? Porventura não sois vós filhos da transgressão, estirpe da falsidade,
5 being inflamed with gods under every green tree, slaughtering the children in the valleys under the clefts of the rocks?
5 que vos inflamais junto aos terebintos, debaixo de toda árvore verde, e sacrificais os filhos nos vales, debaixo das fendas dos penhascos?
6 Among the smooth stones of the stream is your portion; they, even they, are your lot; even to them you have poured a drink offering, you have offered a food offering. Should I be comforted over these?
6 Por entre as pedras lisas do vale está o teu quinhão; estas, estas são a tua sorte; também a estas derramaste a tua libação e lhes ofereceste uma oblação. Contentar-me-ia com estas coisas?
7 On a lofty and high mountain you have set your bed; even there you went up to offer sacrifice.
7 sobre um monte alto e levantado puseste a tua cama; e lá subiste para oferecer sacrifícios.
8 Also behind the doors and the posts you have set up your memorials; for you uncovered yourself and went up to those other than Me. You enlarged your bed and made a covenant with them; you have loved to experience their bed first hand.
8 Detrás das portas e dos umbrais colocaste o teu memorial; pois te descobriste a outro que não a mim, e subiste, e alargaste a tua cama; e fizeste para ti um pacto com eles; amaste a sua cama, onde quer que a viste.
9 And you went to the king with ointment, and increased your perfumes, and sent your messengers far away, and lowered yourself even to Sheol.
9 E foste ao rei com óleo, e multiplicaste os teus perfumes, e enviaste os teus embaixadores para longe, e te abateste até o Seol.
10 You are wearied in the length of your way; yet you did not say, There is no hope! You found life in your hand; therefore you were not weak.
10 Na tua comprida viagem te cansaste; contudo não disseste: Não há esperança; achaste com que renovar as tuas forças; por isso não enfraqueceste.
11 And of whom have you been afraid or feared, that you have lied and have not remembered Me, nor laid it to your heart? Have I not been silent, even for a long time, and you did not fear Me?
11 Mas de quem tiveste receio ou medo, para que mentisses, e não te lembrasses de mim, nem te importasses? Não é porventura porque eu me calei, e isso há muito tempo, e não me temes?
12 I will declare your righteousness, and your works; for they shall not be of any benefit to you.
12 Eu publicarei essa justiça tua; e quanto às tuas obras, elas não te aproveitarão.
13 When you cry out, let your collection of idols deliver you; but the wind shall carry them all away; a breath shall take them. But he who puts his trust in Me shall possess the land, and shall inherit My holy mountain.
13 Quando clamares, livrem-te os ídolos que ajuntaste; mas o vento a todos levará, e um assopro os arrebatará; mas o que confia em mim possuirá a terra, e herdarão o meu santo monte.
14 And He shall say, Raise up! Raise up! Clear a path! Remove the stumbling block out of the way of My people.
14 E dir-se-á: Aplanai, aplanai, preparai e caminho, tirai os tropeços do caminho do meu povo.
15 For thus says the high and lofty One who inhabits eternity, whose name is Holy: I dwell in the high and consecrated place, even with the contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.
15 Porque assim diz o Alto e o Excelso, que habita na eternidade e cujo nome é santo: Num alto e santo lugar habito, e também com o contrito e humilde de espírito, para vivificar o espírito dos humildes, e para vivificar o coração dos contritos.
16 For I will not contend forever, nor will I always be angry; for the spirit would grow faint before Me, and the souls I have made.
16 Pois eu não contenderei para sempre, nem continuamente ficarei irado; porque de mim procede o espírito, bem como o fôlego da vida que eu criei.
17 For the iniquity of his covetousness I was angry and struck him; I hid Myself and was angry, and he went on backsliding in the way of his heart.
17 Por causa da iniqüidade da sua avareza me indignei e o feri; escondi-me, e indignei-me; mas, rebelando-se, ele seguiu o caminho do seu coração.
18 I have seen his ways, and will heal him. I will also lead him, and restore comforts to him and to his mourners.
18 Tenho visto os seus caminhos, mas eu o sararei; também o guiarei, e tornarei a dar-lhe consolação, a ele e aos que o pranteiam.
19 I create the fruit of the lips: Peace, peace, to him who is far off, and to him who is near, says Jehovah; and I will heal him.
19 Eu crio o fruto dos lábios; paz, paz, para o que está longe, e para o que está perto diz o Senhor; e eu o sararei.
20 But the wicked are like the troubled sea, which cannot rest, whose waters cast up mire and dirt.
20 Mas os ímpios são como o mar agitado; pois não pode estar quieto, e as suas águas lançam de si lama e lodo.
21 There is no peace, says my God, to the wicked.
21 Não há paz para os ímpios, diz o meu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.