Isaías 40
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 Comfort, O comfort My people, says your God.
1 Consolai, consolar meu povo, diz vosso Deus.
2 Speak to the heart of Jerusalem, and cry out to her, that her warfare is ended, that her iniquity is pardoned; for she has received from the hand of Jehovah double for all her sins.
2 Animai Jerusalém, dizei-lhe bem alto que suas lidas estão terminadas, que sua falta está expiada, que recebeu, da mão do Senhor, pena dupla por todos os seus pecados.
3 The voice of one crying out in the wilderness, Prepare the way of Jehovah, make straight in the desert a highway for our God.
3 Uma voz exclama: Abri no deserto um caminho para o Senhor, traçai reta na estepe uma pista para nosso Deus.
4 Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low; and the crooked places shall be made level, and the rough places a plain;
4 Que todo vale seja aterrado, que toda montanha e colina sejam abaixadas: que os cimos sejam aplainados, que as escarpas sejam niveladas!
5 and the glory of Jehovah shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of Jehovah has spoken.
5 Então a glória do Senhor manifestar-se-á; todas as criaturas juntas apreciarão o esplendor, porque a boca do Senhor o prometeu.
6 The voice said, Cry out! And he said, What shall I proclaim? All flesh is grass, and all the goodness of it is as the flower of the field.
6 Clama!, disse uma voz, e eu respondi: Que clamarei? Toda criatura é como a erva e toda a sua glória como a flor dos campos!
7 The grass withers, the flower fades, because the Spirit of Jehovah blows upon it; surely the people are grass.
7 A erva seca e a flor fenece quando o sopro do Senhor passa sobre elas. {Verdadeiramente o povo é semelhante à erva.}
8 The grass withers, the flower fades; but the Word of our God stands forever.
8 A erva seca e a flor fenece, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 You, who brings good tidings to Zion, go up onto the high mountain. Lift up your voice with strength, you who brings good tidings to Jerusalem, lift it up, be not afraid. Say unto the cities of Judah, Behold your God!
9 Subi a uma alta montanha, para anunciar a boa nova a Sião. Elevai com força a voz, para anunciar a boa nova a Jerusalém. Elevai a voz sem receio, dizei às cidades de Judá: Eis vosso Deus!
10 Behold, the Lord Jehovah will come with a strong hand, and His arm shall rule for Him; behold, His reward is with Him, and His work before Him.
10 Eis o Senhor Deus que vem com poder, estendendo os braços soberanamente. Eis com ele o preço de sua vitória; faz-se preceder pelos frutos de sua conquista;
11 He shall feed His flock like a shepherd; He shall gather the lambs with His arm, and carry them in His bosom, and shall gently lead those who are with young.
11 como um pastor, vai apascentar seu rebanho, reunir os animais dispersos, carregar os cordeiros nas dobras de seu manto, conduzir lentamente as ovelhas que amamentam.
12 Who has measured the waters in the hollow of his hand, and measured out the heavens with a span? And who has calculated the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
12 Quem, pois, mediu o mar no côncavo da mão, quem com seus dedos abertos mediu os céus? Quem com o alqueire mediu a matéria terrestre, pesou as montanhas no gancho, e as colinas na balança?
13 Who has directed the Spirit of Jehovah, and what man, as a counselor, has taught Him?
13 Quem determinou o espírito do Senhor, e que conselheiro lhe deu lições?
14 With whom did He take counsel, and who instructed Him and taught Him in the path of justice; and taught Him knowledge, and made known the way of understanding to Him?
14 De quem recebeu conselho para julgar bem, para que se lhe indique o caminho da justiça, {se lhe ensine a ciência} e se lhe mostre a via mais prudente?
15 Behold, the nations are like a drop in a bucket, and are counted as the fine dust on the scales; behold, He lifts up the islands as a very little thing.
15 As nações são para ele apenas uma gota de água num balde, um grão de areia na balança; as ilhas não pesam mais que o pó,
16 And Lebanon is not enough to burn, nor the beasts of it enough for a burnt offering.
16 o Líbano não bastaria para o braseiro de seu altar, nem seus animais para os holocaustos.
17 All the nations before Him are as nothing; and to Him they are accounted as less than nothing, and vanity.
17 Todas as nações juntas nada são diante dele: a seus olhos são como que inexistentes.
18 To whom then will you compare the Mighty God? Or what likeness will you compare to Him?
18 A quem poderíeis comparar Deus, e que imagem dele poderíeis oferecer?
19 The workman casts a graven image, and the goldsmith spreads it over with gold, and smelts silver chains.
19 Um artesão funde uma estátua, o ourives, a placa de ouro, e faz derreter as correntinhas de prata.
20 Whoever is too poor for such an offering chooses a tree that will not rot; he looks for a skillful workman to prepare a graven image that will not totter.
20 Aquele que deseja esculpir uma imagem, escolhe madeira que não apodrece; põe-se à procura de um operário hábil, a fim de assentar uma estátua que não oscile.
21 Have you not known? Have you not heard? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood from the foundations of the earth?
21 Não o sabíeis? Não o aprendestes? Não vos ensinaram desde a origem? Não compreendestes nada da fundação da terra?
22 It is He who sits upon the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; Who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them out like a tent to dwell in;
22 Aquele que domina acima do disco terrestre, cujos habitantes vê como se fossem gafanhotos, aquele que estende os céus como um véu de gaze, e como tenda os desdobra para aí se abrigar,
23 Who brings the rulers to nothing; He makes the judges of the earth as nothing.
23 reduz os príncipes a nada, e faz desaparecer os governantes da terra;
24 Indeed, they shall not be planted; indeed, they shall not be sown. Indeed, their stump shall not take root in the earth. And He shall also blow upon them, and they shall wither, and the tempest shall take them away like stubble.
24 apenas estejam plantados, apenas sejam semeados, apenas seu talo tenha lançado raízes no solo, sopra sobre eles e os resseca, e o turbilhão os varre como palha.
25 To whom then will you compare Me, or with whom am I equal? says the Holy One.
25 A quem então poderíeis comparar-me, que possa ser a mim igualado?, diz o Santo.
26 Lift up your eyes on high, and consider who has created these things, who brings out their host by number. He calls them all by name by the greatness of His might, for He is strong in power; not one is missing.
26 Levantai os olhos para o céu e olhai. Quem criou todos esses astros? Aquele que faz marchar o exército completo, e a todos chama pelo nome, o qual é tão rico de força e dotado de poder, que ninguém falta ao seu chamado.
27 Why do you say, O Jacob, and speak, O Israel, My way is hidden from Jehovah and my judgment is passed over by God?
27 Por que dizer-te então, ó Jacó, por que repetir, ó Israel: Escapa meu destino ao Senhor, passa meu direito despercebido a meu Deus?
28 Have you not known? Have you not heard, that the eternal God, Jehovah, the Creator of the ends of the earth, does not grow faint nor weary? His understanding is unsearchable.
28 Não o sabes? Não o aprendeste? O Senhor é um Deus eterno. Ele cria os confins da terra, sem jamais fatigar-se nem aborrecer-se; ninguém pode sondar sua sabedoria.
29 He gives power to the faint; and to him with no strength, He increases might.
29 Dá forças ao homem acabrunhado, redobra o vigor do fraco.
30 Even the young shall faint and be weary, and the young men shall be feeble and stumble;
30 Até os adolescentes podem esgotar-se, e jovens robustos podem cambalear,
31 but those who wait upon Jehovah shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run and not be weary; they shall walk and not faint.
31 mas aqueles que contam com o Senhor renovam suas forças; ele dá-lhes asas de águia. Correm sem se cansar, vão para a frente sem se fatigar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.