Isaías 34

VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Come near, you nations, to hear; and you people, pay attention; let the earth hear, and its fullness; the world, and all its offspring.
1 Aproximai-vos, vós, nações, para ouvir e escutai, vós, povos. Permiti que a terra ouça, e tudo que nela está, o mundo e todas as coisas que dele procedem.
2 For the wrath of Jehovah is upon all nations, and His fury upon all their armies. He has utterly destroyed them, He has delivered them to the slaughter.
2 Porque a indignação do ­SENHOR está sobre todas as nações, e sua fúria sobre todos os seus exércitos. Ele as tem destruído completamente, Ele as tem trazido para a matança.
3 Also their slain shall be thrown out, and their stench shall come up out of their corpses, and the mountains shall be melted with their blood.
3 Seus mortos serão arrojados, e o mau cheiro exalará de seus cadáveres, e os montes serão derretidos com o sangue deles.
4 And all the host of the heavens shall be dissolved, and the heavens shall be rolled up like a scroll; and all their host shall wither, as a leaf withers off the vine, and as fruit falling from the fig tree.
4 E todo o exército do céu será dissolvido, e os céus serão enrolados juntamente como um rolo de pergaminho. E todo o seu exército cairá como a folha cai de uma videira, e como um figo em queda de uma figueira.
5 For My sword is drenched in the heavens. Behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of My curse, for judgment.
5 Pois minha espada será banhada no céu. Eis que ela descerá sobre a Idumeia e sobre o povo da minha maldição, para julgamento.
6 The sword of Jehovah is filled with blood; it is made fat with fatness, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams; for Jehovah has a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Edom.
6 A espada do ­SENHOR está coberta de sangue, faz-se engordurada com gordura e com o sangue de carneiros e bodes, com a gordura dos rins dos carneiros. Pois o ­SENHOR tem um sacrifício em Bozra e uma grande matança na terra da Idumeia.
7 And the oryx shall come down with them, and the young bulls with the mighty; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness.
7 E os unicórnios cairão com eles, e os novilhos com os touros. E sua terra será encharcada com sangue, e seu pó tornar-se-á oleoso pela gordura.
8 For it is the day of Jehovah’s vengeance, the year of retribution for the strife against Zion.
8 Porque este é o dia da vingança do ­SENHOR e o ano das retribuições pela controvérsia de Sião.
9 And its streams shall be turned into pitch, and its dust into brimstone, and its land shall become burning pitch.
9 E os riachos daquele lugar tornar-se-ão em piche, e o pó dali em enxofre, e a terra daquele lugar tornar-se-á piche em chamas.
10 It shall not be quenched night or day; its smoke shall ascend forever. From generation to generation it shall lie waste; no one shall pass through it forever and forever.
10 Ele não será apagado, nem de noite e nem de dia. A fumaça daquele lugar subirá eternamente, de geração a geração permanecerá inabitada. Ninguém a transitará para sempre e sempre.
11 But the pelican and the porcupine shall possess it; the owl also, and the raven, shall dwell in it. And He shall stretch out over it the line of chaos, and the stones of emptiness.
11 Porém, o pelicano e o alcaravão a possuirão. A coruja também, juntamente com o corvo nela habitarão. E ele estenderá completamente sobre ela a linha de confusão e o prumo de vacuidade.
12 They shall call its nobles to the kingdom, but no one shall be there, and all its rulers shall be nothing.
12 Eles chamarão os nobres daquele lugar para o reino, porém, ninguém estará lá, e todos os príncipes dela serão nada.
13 And thorns shall come up in its palaces, nettles and thistles in its fortresses; and it shall be a habitation of dragons and a dwelling for young owls.
13 E espinheiros brotarão nos palácios dela, urtigas e arbustos com caules repletos de espinhos nas fortificações daquele lugar. E será uma habitação de dragões e um palácio para corujas.
14 The wild beasts of the desert shall also meet with the howling beasts; and the shaggy goat shall cry to his fellow. The night creature also shall rest there, and find for herself a place of rest.
14 Os animais selvagens do deserto também se encontrarão com os animais selvagens da ilha, e o sátiro clamará à sua companheira. A coruja que chirria também descansará lá e encontrará para si um lugar de descanso.
15 There the great owl shall make her nest, and lay and hatch, and gather them under her shadow; there shall the birds of prey also be gathered, every one with her mate.
15 Lá uma grande coruja fará o ninho dela, porá ovos e os chocará, e ajuntará sob sua sombra. Lá os abutres também serão reunidos, cada um com seu par.
16 Search from the book of Jehovah, and read; not one of these shall fail, not one shall lack her mate; for My mouth has commanded, and His Spirit has gathered them.
16 Buscai no livro do ­SENHOR e lede: Nenhuma destas coisas falhará; nenhuma estará sem seu par. Por minha boca isto foi ordenado e seu espírito os tem ajuntado.
17 And He has cast the lot for them, and His hand has divided it unto them by measuring line; they shall possess it perpetually, from generation to generation they shall dwell in it.
17 E ele lançou sortes por elas, e por uma linha, lhas tens dividido. Eles a possuirão para sempre, de geração a geração, habitarão naquele lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.