Hebreus 8

VW-Edition 2006 (XXX) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Now this is the main point of the things being said: We have such a High Priest, who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
1 Tur ana’an gagamin abisa isan ao i iti; boun it ata Firis Gagamin God ana’asukwafune urama’ama bonamanamarinamaim mare ema’ama.
2 a Minister of the sanctuary and of the true tabernacle which the Lord erected, and not man.
2 Nati’imaim Sis Kakafiyin, Kakafiyin Anababatun wanawanan ma Firis Gagamin ana bowabow ebowabow, kwafiren ana sis anababatun God taiyuwin wowowabimaim, men orot umanamaim.
3 For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this One also have something to offer.
3 Firis Gagamih etei i siwar naatu sibor ya God baitinin isan hirubinih. Imih it ata Firis Gagamin auman ana ef ema’am sawar ta siboromih yai’in isan.
4 For if He were on earth, He would not be a priest, since there are priests who offer the gifts according to the Law;
4 Tafaramamaim tama’am na’at, boro men kafa’imo tifiris, anayabin firis i hima’am naatu ofafaramaim eo na’atube hima sibor hi’a’afusar.
5 who serve the copy and shadow of the Heavenly things, as Moses was divinely admonished when he was about to make the tabernacle. For He said, See that you make all things according to the pattern shown to you on the mountain.
5 Firis ana bowabow Sis Kakafiyin wanawanan hibowabow i turobe maramaim Sis Kakafiyin ana itinin naatu ayubin hi’u’ur hibowabow. Ana an iti isan Moses Sis Kakafiyin ya’inamih bobobunabuna ana veya’amaim. God Moses iu, “Abisa oyaw wanamaim abi’obaiyi na’atube ini’ufunun Sis inawowab.”
6 But now He has obtained a more excellent ministry, inasmuch as He is also Mediator of a better covenant, which was established on better promises.
6 Baise boun, firis ana bowabow Jesu baib i firis etei natabirih, na’atube o baibasit boubun founamaim ebatabat i igewasin kwanekwan, men Moses yayabuna na’atube, anayabin i ana abowabow etei i omatanen tafanamaim ebatabat.
7 For if that first had been faultless, then no place would have been sought for a second.
7 Baise obaibasit atamanin tabigewasin na’at, obaibasit ta boro men tatab.
8 Because finding fault with them, He says: Behold, the days are coming, says the Lord, when I will make a new covenant, and bring fulfillment to the house of Israel and to the house of Judah;
8 Baise God ana sabuw hai kakafin titita’ur ana maramaim eo,
9 not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they did not continue in My covenant, and I did not regard them, says the Lord.
9 Iti obaibasit boubun i boro men
10 For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the Lord: I will give My Laws into their mind and write them on their hearts; and I will be their God, and they shall be My people.
10 Isan imih obaibasit iti, i boun Israel sabuw boro isah anasinaf,
11 And they shall not each one teach his neighbor, and each one his brother, saying, Know the Lord, for every one shall know Me, from the least of them to their great ones.
11 Orot babin boro men ta taintuwan ni’obaiyimih,
12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their lawless deeds I will by no means remember any longer.
12 Ayu hai sinaf kakafih etei boro ana notawiyen,
13 In that He says, New, He has made the first old. Now what is becoming worn out and growing old is ready to disappear.
13 God iti obaibasit boubun isan eo ana’an i iti na’atube, God sinaf ana obaibasit wan ma’am i eataman na’atube imih bai ya’asair.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.