Hebreus 6
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI
1 Therefore, leaving the discussion of the rudiments concerning Christ, let us move along to maturity, not laying again the foundation of repentance from dead works and of faith toward God,
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 of the doctrine of immersion, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 And this we will do if God permits.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 For it is impossible for those who at one time were given understanding, and have tasted the Heavenly gift, and have become partakers of the Holy Spirit,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 and have tasted the good Word of God and the powers of the age to come,
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 and also turn aside, to renew them again to repentance, since they crucify again for themselves the Son of God, and expose Him to public disgrace.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 For the earth which drinks in the rain that often comes upon it, and bears herbs useful for those by whom it is cultivated, receives blessing from God;
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 but if it bears thorns and briars, it is unfit and near to being cursed; its end is to be burned up.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 But, beloved, we are confident of better things concerning you, indeed, holding fast to salvation, though we speak in this manner.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 For God is not unjust, to forget your work and labor of love which you have shown toward His name, in that you have ministered to the saints, and do minister.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 And we desire that each one of you show the same diligence to the full assurance of hope unto the end,
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 that you do not become slothful, but imitate those who through faith and patience inherit the promises.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 For when God made a promise to Abraham, because He had no one greater to swear by, He swore by Himself,
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 saying, Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 For men indeed swear by the greater, and an oath for confirmation is for them an end of all dispute.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Thus God, determining to show more abundantly to the heirs of promise the immutability of His counsel, pledged it by an oath,
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we might have strong consolation, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 This hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters in within the veil,
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 where the forerunner has entered for us, even Jesus, having become High Priest forever according to the order of Melchizedek.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.