Hebreus 6
VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ
1 Therefore, leaving the discussion of the rudiments concerning Christ, let us move along to maturity, not laying again the foundation of repentance from dead works and of faith toward God,
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 of the doctrine of immersion, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 And this we will do if God permits.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 For it is impossible for those who at one time were given understanding, and have tasted the Heavenly gift, and have become partakers of the Holy Spirit,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 and have tasted the good Word of God and the powers of the age to come,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 and also turn aside, to renew them again to repentance, since they crucify again for themselves the Son of God, and expose Him to public disgrace.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 For the earth which drinks in the rain that often comes upon it, and bears herbs useful for those by whom it is cultivated, receives blessing from God;
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 but if it bears thorns and briars, it is unfit and near to being cursed; its end is to be burned up.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 But, beloved, we are confident of better things concerning you, indeed, holding fast to salvation, though we speak in this manner.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 For God is not unjust, to forget your work and labor of love which you have shown toward His name, in that you have ministered to the saints, and do minister.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 And we desire that each one of you show the same diligence to the full assurance of hope unto the end,
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 that you do not become slothful, but imitate those who through faith and patience inherit the promises.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 For when God made a promise to Abraham, because He had no one greater to swear by, He swore by Himself,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 saying, Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 For men indeed swear by the greater, and an oath for confirmation is for them an end of all dispute.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Thus God, determining to show more abundantly to the heirs of promise the immutability of His counsel, pledged it by an oath,
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we might have strong consolation, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 This hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters in within the veil,
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 where the forerunner has entered for us, even Jesus, having become High Priest forever according to the order of Melchizedek.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.