Hebreus 13

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Let brotherly love continue.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Do not forget hospitality, for by so doing some have unknowingly entertained angels.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Remember the prisoners as if bound with them; and those who are mistreated, as also being in the body, yourselves.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Marriage is honorable in all, and the bed undefiled; but prostitutes and adulterers God will judge.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Let your conduct be without covetousness; be content with such things as you have. For He Himself has said, By no means will I ever leave you nor ever forsake you.
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 So we may boldly say: The Lord is my helper; I will not fear. What can man do to me?
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Remember those in authority over you, who have spoken the Word of God to you. Observing the outworkings of their behavior, imitate their faith.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Jesus Christ the same yesterday, today, and forever.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Do not be carried about with various and strange doctrines. For it is good that the heart be established by grace, not with foods which have not profited those who have been occupied with them.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 We have an altar from which those who serve the tabernacle have no right to eat.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 For the bodies of those animals, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned outside the camp.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Therefore Jesus also, that He might sanctify the people with His own blood, suffered outside the gate.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Therefore let us go forth to Him, outside the camp, bearing His reproach.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 For here we have no continuing city, but we seek the one to come.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Therefore by Him let us continually offer the sacrifice of praise to God, that is, the fruit of our lips, confessing to His name.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 But do not forget to do good and to share, for with such sacrifices God is well pleased.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Obey those in authority over you, and be submissive, for they watch out for your souls, as those who must give account. Let them do so with joy and not with grief, for that would be unprofitable for you.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Pray for us; for we are confident that we have a good conscience, in all things desiring to live honorably.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 But I especially urge you to do this, that I may be restored to you more quickly.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Now may the God of peace who brought up our Lord Jesus from the dead, that great Shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 make you complete in every good work to do His will, working in you what is well pleasing in His sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen.
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 And I appeal to you, brethren, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Know that our brother Timothy has been set free, with whom I shall see you if he comes shortly.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Greet all those in authority over you, and all the saints. Those from Italy greet you.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Grace be with you all. Amen.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.