Ezequiel 46

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Thus says the Lord Jehovah: The gate of the inner court that faces toward the east shall be shut the six working days; but on the Sabbath it shall be opened, and on the day of the new moon it shall be opened.
1 — Assim diz o Senhor Deus: O portão do átrio interior, que dá para o leste, estará fechado durante os seis dias de trabalho, mas será aberto no sábado e também na Festa da Lua Nova.
2 And the prince shall enter by way of the porch of the gate from the outside, and stand by the gatepost. The priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings. He shall bow down at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be shut until evening.
2 O príncipe entrará de fora pelo vestíbulo do portão e permanecerá junto ao batente do portão. Os sacerdotes prepararão o holocausto dele e os seus sacrifícios pacíficos; ele se prostrará no limiar do portão e sairá. Mas o portão não será fechado até a tarde.
3 Likewise the people of the land shall bow down at the entrance to this gate before Jehovah on the Sabbaths and the new moons.
3 O povo da terra adorará na entrada do mesmo portão, nos sábados e nas Festas da Lua Nova, diante do Senhor .
4 And the burnt offering that the prince offers to Jehovah on the Sabbath day shall be six lambs that are whole, and a ram that is whole;
4 O holocausto que o príncipe oferecer ao Senhor será, no dia de sábado, seis cordeiros sem defeito e um carneiro sem defeito.
5 and the grain offering shall be one ephah for a ram, and the grain offering for the lambs, as he shall be able to give, as well as a hin of oil with every ephah.
5 A oferta de cereais será de dezessete litros e meio para cada carneiro; para cada cordeiro, a oferta de cereais será o que ele puder dar; e, para cada medida de cereais, três litros e meio de azeite.
6 On the day of the new moon it shall be a young bull from the herd that is whole, six lambs, and a ram; they shall be ones that are whole.
6 Mas, na Festa da Lua Nova, será um novilho sem defeito e seis cordeiros e um carneiro; eles serão sem defeito.
7 And he shall prepare a grain offering of an ephah for a bull, an ephah for a ram, as he is able for the lambs, and a hin of oil with every ephah.
7 Preparará por oferta de cereais dezessete litros e meio para cada novilho e dezessete litros e meio para cada carneiro, mas, pelos cordeiros, segundo as suas posses; e, para cada medida de cereais, três litros e meio de azeite.
8 And when the prince enters, he shall go in by way of the porch of the gate, and go out the same way.
8 Quando o príncipe entrar, entrará pelo vestíbulo do portão e sairá pelo mesmo caminho.
9 But when the people of the land come before Jehovah on the appointed feasts, whoever enters by way of the north gate to bow down shall go out by way of the south gate; and whoever enters by way of the south gate shall go out by way of the north gate. He shall not return by way of the gate through which he came, but shall go out through the opposite gate.
9 — Mas, quando o povo da terra comparecer diante do Senhor , nas festas fixas, aquele que entrar pelo portão do norte, para adorar, sairá pelo portão do sul; e aquele que entrar pelo portão do sul sairá pelo portão do norte. Não sairá pelo mesmo portão pelo qual entrou, mas sairá pelo portão oposto.
10 And the prince shall be in their midst. When they go in, he shall go in; and when they go out, he shall go out.
10 O príncipe estará no meio deles, quando eles entrarem; quando eles saírem, ele sairá.
11 At the feasts and the appointed times the grain offering shall be an ephah for a bull, an ephah for a ram, as he is able to give for the lambs, and a hin of oil with every ephah.
11 Nas solenidades e nas festas fixas, a oferta de cereais será de dezessete litros e meio para cada novilho e dezessete litros e meio para cada carneiro; mas, pelos cordeiros, será o que puder dar; e, para cada medida de cereais, três litros e meio de azeite.
12 Now when the prince makes a voluntary burnt offering or voluntary peace offering to Jehovah, the gate that faces toward the east shall then be opened to him; and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings as he did on the Sabbath day. Then he shall go out, and after he goes out the gate shall be shut.
12 — Quando o príncipe quiser oferecer um holocausto ou sacrifícios pacíficos, como oferta voluntária ao Senhor , então lhe abrirão o portão que dá para o leste, e ele oferecerá o seu holocausto e os seus sacrifícios pacíficos, como costuma fazer no dia de sábado. Ele sairá, e o portão será fechado depois que ele sair.
13 You shall daily make a burnt offering to Jehovah of a lamb of the first year that is whole; you shall prepare it morning by morning.
13 — Prepare um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto ao Senhor , cada dia. Esta oferta deverá ser feita todas as manhãs.
14 And you shall prepare a grain offering with it every morning, a sixth of an ephah, and a third of a hin of oil to moisten the fine flour. This grain offering is a perpetual ordinance, to be made regularly to Jehovah.
14 Juntamente com ele, prepare todas as manhãs uma oferta de cereais para o Senhor : três litros de farinha e, para misturar com ela, um litro de azeite. Isto é estatuto perpétuo e contínuo.
15 Thus they shall prepare the lamb, the grain offering, and the oil, as a regular burnt offering every morning.
15 Assim prepararão o cordeiro, a oferta de cereais e o azeite todas as manhãs, em holocausto contínuo.
16 Thus says the Lord Jehovah: If the prince gives a gift of some of his inheritance to any of his sons, it shall belong to his sons; it is their possession by inheritance.
16 — Assim diz o Senhor Deus: Se o príncipe der um presente de sua herança a um dos seus filhos, ele pertencerá aos filhos; será propriedade deles por herança.
17 But if he gives a gift of some of his inheritance to one of his servants, it shall be his until the year of liberty, after which it shall return to the prince. But his inheritance shall belong to his sons; it shall become theirs.
17 Mas, se ele der um presente da sua herança a um dos seus servos, isso será dele até o ano da liberdade, quando voltará a ser do príncipe. Porque aos seus filhos, e somente a eles, pertencerá a herança.
18 Moreover the prince shall not take any of the people’s inheritance by evicting them from their possession; he shall provide an inheritance for his sons from his own possession, so that none of My people may be scattered from his possession.
18 O príncipe não tomará nada da herança do povo, expulsando-os das suas propriedades. Da sua própria propriedade deixará herança aos seus filhos, para que o meu povo não seja espalhado, cada um para longe da sua propriedade.
19 And He brought me through the entrance, which was at the side of the gate, into the holy rooms of the priests which face toward the north; and there was a place on the two sides westward.
19 Depois disto, o homem me levou, pela entrada que estava ao lado do portão, para as câmaras santas dos sacerdotes, as quais davam para o norte; e eis que havia um lugar nos fundos, para o lado oeste.
20 And he said to me, This is the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, and where they shall bake the grain offering, so that they do not bring them out into the outer court to consecrate the people.
20 Ele me disse: — Este é o lugar onde os sacerdotes cozinharão a oferta pela culpa e a oferta pelo pecado e onde assarão as ofertas de cereais, para que não tragam nada para o átrio exterior e assim santifiquem o povo.
21 Then he brought me out to the outer court and caused me to pass by the four corners of the court; and, behold, at every corner of the court there was another court.
21 Então ele me levou para fora, para o átrio exterior, e me fez passar pelos quatro cantos do átrio; e eis que em cada canto do átrio havia outro átrio.
22 At the four corners of the court were enclosed courts, forty cubits long and thirty wide; all four corners were the same size.
22 Nos quatro cantos do átrio havia átrios pequenos, menores, de vinte metros de comprimento por quinze de largura. Os quatro tinham as mesmas dimensões.
23 There was a row of building stones all around in them, all around the four of them; and cooking hearths were made under the rows all around.
23 Havia um muro ao redor dos átrios, ao redor dos quatro, e havia lugares para cozinhar ao pé dos muros ao redor.
24 And he said to me, These are the kitchens where the ministers of the house shall boil the sacrifices of the people.
24 Então ele me disse: — São estas as cozinhas, onde os ministros do templo cozinharão os sacrifícios do povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.