Ezequiel 38

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the Word of Jehovah came unto me, saying,
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 Son of man, set your face against Gog, the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him,
2 “Filho do homem, volte o rosto para Gogue, da terra de Magogue, príncipe que governa as nações de Meseque e Tubal, e profetize contra ele.
3 and say, Thus says the Lord Jehovah: Behold, I am against you, O Gog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal.
3 Transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: Gogue, príncipe de Meseque e Tubal, sou seu inimigo.
4 And I will turn you around, put hooks into your jaws, and lead you out, with all your army, horses, and horsemen, all splendidly clothed, a great company with bucklers and shields, all of them handling swords.
4 Eu o farei voltar e colocarei argolas em seu queixo para levá-lo junto com todo o seu exército: seus cavalos e condutores de carros de guerra vestidos com sua armadura completa e uma grande multidão armada com escudos e espadas.
5 Persia, Ethiopia, and Libya are with them, all of them with shield and helmet;
5 A Pérsia, a Etiópia e a Líbia, com todas as suas armas, o acompanharão.
6 Gomer and all its troops; the house of Togarmah from the far north and all its troops; and many people with you.
6 Gômer e todos os seus exércitos também se unirão a você, bem como os exércitos de Bete-Togarma, do extremo norte, e muitos outros.
7 Prepare yourself and be ready, you and all your companies that are gathered about you; and be a guard to them.
7 “Prepare-se; esteja pronto! Mantenha todos os exércitos ao seu redor de prontidão e assuma o comando deles.
8 After many days you will be visited. In the last final years you will come into the land of those brought back from the sword and gathered from many peoples on the mountains of Israel, which had long been desolate; they were brought out of the nations, and now all of them dwell safely.
8 Daqui a muito tempo, você será convocado para entrar em ação. No futuro distante, você virá de repente sobre a terra de Israel, que viverá confiante depois de ter se recuperado da guerra e depois que seu povo tiver regressado de muitas terras para os montes de Israel.
9 You will ascend, and come like a storm, covering the land like a cloud, you and all your troops and many people with you.
9 Você e todos os seus aliados, um exército imenso e assustador, virão sobre Israel como uma tempestade e cobrirão a terra como uma nuvem.
10 Thus says the Lord Jehovah: On that day it shall come to pass that thoughts will arise in your mind, and you will devise an evil plan.
10 “Assim diz o S enhor Soberano: Naquele dia, maus pensamentos lhe virão à mente e você tramará um plano perverso.
11 You shall say, I will go up against a land of unwalled villages; I will go to a people at peace, who dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates;
11 Dirá: ‘Israel é uma terra desprotegida, cheia de povoados sem muros, sem portões e sem trancas. Marcharei contra ela e acabarei com esse povo que vive tão confiante.
12 to plunder the spoils and to steal a prize, to stretch out your hand against the waste places that are again inhabited, and against a people gathered out of the nations, who produce livestock and goods, who dwell in the center of the earth.
12 Irei às cidades antes desoladas, mas que agora estão cheias de gente que voltou do exílio em muitas nações. Tomarei grande quantidade de despojo, pois agora seus habitantes têm muito gado e outros bens. Pensam que o mundo gira em torno deles!’.
13 Sheba, Dedan, the merchants of Tarshish, and all their young lions will say to you, Have you come to plunder the spoils? Have you gathered your army to steal a prize, to carry away silver and gold, to take away livestock and goods, to plunder a great spoils?
13 Contudo, Sabá, Dedã e os comerciantes de Társis, com todos os seus jovens guerreiros, perguntarão: ‘Você pensa mesmo que os grandes exércitos que reuniu podem tomar a prata e o ouro deles? Acham que podem levar seus rebanhos, apoderar-se de seus bens e tomar despojos?’.
14 Therefore, son of man, prophesy and say to Gog, Thus says the Lord Jehovah: On that day when My people Israel dwell safely, will you not know it?
14 “Portanto, filho do homem, profetize contra Gogue. Transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: Quando meu povo estiver vivendo confiante na terra dele, então você despertará.
15 And you shall come from your place out of the recesses of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great company and a mighty army.
15 Virá de sua terra no extremo norte com sua grande cavalaria e seu exército poderoso,
16 And you will come up against My people Israel like a cloud, to cover the land. It shall be in the last final days that I will bring you against My land, so that the nations may know Me, when I am sanctified in you, O Gog, before their eyes.
16 atacará meu povo, Israel, e cobrirá a terra como uma nuvem. Naquele dia, trarei você, Gogue, contra minha terra à vista de todos e mostrarei minha santidade por meio de tudo que lhe acontecer. Então todas as nações me conhecerão.
17 Thus says the Lord Jehovah: Are you he of whom I have spoken in former days by My servants the prophets of Israel, who prophesied for years in those days that I would bring you against them?
17 “Assim diz o S enhor Soberano: Acaso você é aquele de quem falei muito tempo atrás, quando anunciei por meio de meus servos, os profetas de Israel, que, no futuro, o traria contra meu povo?
18 And it shall come to pass on that day, when Gog comes against the land of Israel, declares the Lord Jehovah, that My fury shall arise in My face.
18 Mas assim diz o S enhor Soberano: Quando Gogue invadir a terra de Israel, minha fúria transbordará!
19 For in My jealousy and in the fire of My wrath I have spoken. Surely in that day there shall be a great earthquake in the land of Israel,
19 Pois, em meu zelo e em minha ira ardente, sacudirei a terra de Israel violentamente naquele dia.
20 so that the fish of the sea, the birds of the heavens, the beasts of the field, all creeping things that creep on the earth, and all men who are on the face of the earth shall quake at My presence. The mountains shall be thrown down, the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.
20 Todos os seres vivos, os peixes do mar, as aves do céu, os animais do campo, os animais que rastejam pelo chão, e todas as pessoas da terra, tremerão em minha presença. Montes serão derrubados, despenhadeiros cairão e muros desabarão.
21 I will call for a sword against him throughout all My mountains, declares the Lord Jehovah. Every man’s sword shall be against his brother.
21 Convocarei a espada contra você em todas as colinas de Israel, diz o S enhor Soberano, e seus homens voltarão as espadas uns contra os outros.
22 And I will judge him with pestilence and blood; I will rain down upon him, on his troops, and on the many people who are with him, flooding rain, great hailstones, fire, and brimstone.
22 Castigarei você e seus exércitos com doença e derramamento de sangue; enviarei chuvas torrenciais, granizo, fogo e enxofre!
23 Thus I will magnify Myself and sanctify Myself, and I will be known in the eyes of many nations. And they shall know that I am Jehovah.
23 Com isso mostrarei minha grandeza e santidade e me farei conhecido às nações do mundo. Então saberão que eu sou o S enhor .”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.