Ezequiel 38

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And the Word of Jehovah came unto me, saying,
1 Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 Son of man, set your face against Gog, the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him,
2 Filho do homem, dirige o teu rosto para Gogue, terra de Magogue, príncipe e chefe de Meseque e Tubal, e profetiza contra ele,
3 and say, Thus says the Lord Jehovah: Behold, I am against you, O Gog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal.
3 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e Tubal;
4 And I will turn you around, put hooks into your jaws, and lead you out, with all your army, horses, and horsemen, all splendidly clothed, a great company with bucklers and shields, all of them handling swords.
4 e te farei voltar, e porei anzóis nos teus queixos, e te levarei a ti, com todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos eles vestidos de armadura completa, uma grande companhia, com pavês e com escudo, manejando todos a espada;
5 Persia, Ethiopia, and Libya are with them, all of them with shield and helmet;
5 Pérsia, Cuche, e os de Pute com eles, todos com escudo e capacete;
6 Gomer and all its troops; the house of Togarmah from the far north and all its troops; and many people with you.
6 Gomer, e todas as suas tropas; a casa de Togarma no extremo norte, e todas as suas tropas; sim, muitos povos contigo.
7 Prepare yourself and be ready, you and all your companies that are gathered about you; and be a guard to them.
7 Prepara-te, sim, dispõe-te, tu e todas as tuas companhias que se reuniram a ti, e serve-lhes tu de guarda.
8 After many days you will be visited. In the last final years you will come into the land of those brought back from the sword and gathered from many peoples on the mountains of Israel, which had long been desolate; they were brought out of the nations, and now all of them dwell safely.
8 Depois de muitos dias serás visitado. Nos últimos anos virás à terra que é restaurada da guerra, e onde foi o povo congregado dentre muitos povos aos montes de Israel, que haviam estado desertos por longo tempo; mas aquela terra foi tirada dentre os povos, e todos os seus moradores estão agora seguros.
9 You will ascend, and come like a storm, covering the land like a cloud, you and all your troops and many people with you.
9 Então subirás, virás como uma tempestade, far-te-ás como uma nuvem para cobrir a terra, tu e todas as tuas tropas, e muitos povos contigo.
10 Thus says the Lord Jehovah: On that day it shall come to pass that thoughts will arise in your mind, and you will devise an evil plan.
10 Assim diz o Senhor Deus: Acontecerá naquele dia que terás altivos projetos no teu coração, e maquinarás um mau desígnio.
11 You shall say, I will go up against a land of unwalled villages; I will go to a people at peace, who dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates;
11 E dirás: Subirei contra a terra das aldeias não muradas; irei contra os que estão em repouso, que habitam seguros, habitando todos eles sem muro, e sem ferrolho nem portas;
12 to plunder the spoils and to steal a prize, to stretch out your hand against the waste places that are again inhabited, and against a people gathered out of the nations, who produce livestock and goods, who dwell in the center of the earth.
12 a fim de tomares o despojo, e de arrebatares a presa, e tornares a tua mão contra os lugares desertos que agora se acham habitados, e contra o povo que foi congregado dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens, e habita no meio da terra.
13 Sheba, Dedan, the merchants of Tarshish, and all their young lions will say to you, Have you come to plunder the spoils? Have you gathered your army to steal a prize, to carry away silver and gold, to take away livestock and goods, to plunder a great spoils?
13 Sabá, e Dedã, e os mercadores de Társis, com todos os seus leões novos, te dirão: Vens tu para tomar o despojo? Ajuntaste o teu bando para arrebatar a presa, para levar a prata e o ouro, para tomar o gado e os bens, para saquear grande despojo?
14 Therefore, son of man, prophesy and say to Gog, Thus says the Lord Jehovah: On that day when My people Israel dwell safely, will you not know it?
14 Portanto, profetiza, ó filho do homem, e dize a Gogue: Assim diz o Senhor Deus: Acaso naquele dia, quando o meu povo Israel habitar seguro, não o saberás tu?
15 And you shall come from your place out of the recesses of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great company and a mighty army.
15 Virás, pois, do teu lugar, lá do extremo norte, tu e muitos povos contigo, montados todos a cavalo, uma grande companhia e um exército numeroso;
16 And you will come up against My people Israel like a cloud, to cover the land. It shall be in the last final days that I will bring you against My land, so that the nations may know Me, when I am sanctified in you, O Gog, before their eyes.
16 e subirás contra o meu povo Israel, como uma nuvem, para cobrir a terra. Nos últimos dias hei de trazer-te contra a minha terra, para que as nações me conheçam a mim, quando eu tiver vindicado a minha santidade em ti, ó Gogue, diante dos seus olhos.
17 Thus says the Lord Jehovah: Are you he of whom I have spoken in former days by My servants the prophets of Israel, who prophesied for years in those days that I would bring you against them?
17 Assim diz o Senhor Deus: Não és tu aquele de quem eu disse nos dias antigos, por intermédio de meus servos, os profetas de Israel, os quais naqueles dias profetizaram largos anos, que te traria contra eles?
18 And it shall come to pass on that day, when Gog comes against the land of Israel, declares the Lord Jehovah, that My fury shall arise in My face.
18 Naquele dia, porém, quando vier Gogue contra a terra de Israel, diz o Senhor Deus, a minha indignação subirá às minhas narinas.
19 For in My jealousy and in the fire of My wrath I have spoken. Surely in that day there shall be a great earthquake in the land of Israel,
19 Pois no meu zelo, no ardor da minha ira falei: Certamente naquele dia haverá um grande tremor na terra de Israel;
20 so that the fish of the sea, the birds of the heavens, the beasts of the field, all creeping things that creep on the earth, and all men who are on the face of the earth shall quake at My presence. The mountains shall be thrown down, the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.
20 de tal sorte que tremerão diante da minha face os peixes do mar, as aves do céu, os animais do campo, e todos os répteis que se arrastam sobre a terra, bem como todos os homens que estão sobre a face da terra; e os montes serão deitados abaixo, e os precipícios se desfarão, e todos os muros desabarão por terra.
21 I will call for a sword against him throughout all My mountains, declares the Lord Jehovah. Every man’s sword shall be against his brother.
21 E chamarei contra ele a espada sobre todos os meus montes, diz o Senhor Deus; a espada de cada um se voltará contra seu irmão.
22 And I will judge him with pestilence and blood; I will rain down upon him, on his troops, and on the many people who are with him, flooding rain, great hailstones, fire, and brimstone.
22 Contenderei com ele também por meio da peste e do sangue; farei chover sobre ele e as suas tropas, e sobre os muitos povos que estão com ele, uma chuva inundante, grandes pedras de saraiva, fogo e enxofre.
23 Thus I will magnify Myself and sanctify Myself, and I will be known in the eyes of many nations. And they shall know that I am Jehovah.
23 Assim eu me engrandecerei e me santificarei, e me darei a conhecer aos olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.