Ezequiel 29
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth day of the month, the Word of Jehovah came unto me, saying,
1 No décimo ano do nosso cativeiro , no dia doze do décimo mês , o Senhor me disse o seguinte:
2 Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt.
2 — Homem mortal , fale contra o rei do Egito . Diga-lhe como ele e toda a terra do Egito serão castigados.
3 Speak, and say, Thus says the Lord Jehovah: Behold, I am against you, O Pharaoh king of Egypt, O great monster who lies in the midst of his rivers, who has said, My River is my own; I have made it for myself.
3 Diga que o Senhor Deus está dizendo isto ao rei do Egito: “Eu estou contra você, crocodilo monstruoso deitado no rio. Você diz que o rio Nilo é seu, que você mesmo o fez.
4 But I will put hooks in your jaws, and cause the fish of your rivers to stick to your scales; I will bring you up out of the midst of your rivers, and all the fish in your rivers will stick to your scales.
4 Mas eu porei um gancho no seu focinho e farei com que os peixes do seu rio fiquem agarrados em você. Então eu o puxarei para fora do rio Nilo, com todos os peixes agarrados em você.
5 And I will leave you in the wilderness, you and all the fish of your rivers; you shall fall on the open field; you shall not be brought together nor gathered. I have given you as food to the beasts of the field and to the birds of the heavens.
5 Eu o jogarei no deserto e todos aqueles peixes também. O seu corpo ficará largado no chão e não será sepultado. Eu o darei às aves e aos animais selvagens como alimento.
6 And all the inhabitants of Egypt shall know that I am Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
6 Assim todo o povo do Egito ficará sabendo que eu sou o Senhor .” O — Os israelitas se apoiaram em você, mas você foi um bastão fraco.
7 When they took hold of you by the hand, you broke and tore all their shoulders; when they leaned on you, you broke and made all their loins stand.
7 Quando eles se apoiaram, você quebrou, machucou o ombro deles e fez com que torcessem as costas.
8 Therefore thus says the Lord Jehovah: Surely I will bring a sword upon you and cut off from you man and beast.
8 Por isso, eu, o Senhor Deus, estou lhe dizendo que farei com que homens o ataquem com espadas, e eles matarão a sua gente e os seus animais.
9 And the land of Egypt shall become desolate and waste; and they shall know that I am Jehovah, because he has said, The River is mine, and I have made it.
9 O Egito vai virar um deserto vazio. Aí você ficará sabendo que eu sou o Senhor . — Você disse que o rio Nilo é seu e que foi você que o fez,
10 Indeed, therefore, I am against you and against your rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from Migdol to Syene, even to the border of Ethiopia.
10 e por isso eu estou contra você e contra o seu rio Nilo. Farei com que todo o Egito vire um deserto vazio, desde a cidade de Migdol, no Norte, até a cidade de Assuã, no Sul, e até a fronteira da Etiópia.
11 Neither foot of man shall pass through it nor foot of beast shall pass through it, and it shall be uninhabited forty years.
11 Nenhuma pessoa ou animal passará pelas suas terras. Durante quarenta anos, o Egito ficará sem moradores.
12 And I will make the land of Egypt desolate in the midst of the lands that are desolate; and among the cities that are laid waste, her cities shall be desolate forty years; and I will scatter Egypt among the nations and disperse them throughout the earth.
12 Farei do Egito o país mais deserto do mundo. Durante quarenta anos, as cidades do Egito ficarão arrasadas, mais arrasadas do que quaisquer outras cidades. Farei com que os egípcios se tornem refugiados. Fugirão para todos os países e viverão no meio de outros povos.
13 Yet, thus says the Lord Jehovah: At the end of forty years I will gather Egypt from the peoples there where they were scattered.
13 O Senhor Deus diz: — Depois desses quarenta anos, trarei os egípcios de volta das nações por onde os espalhei.
14 I will bring back the captives of Egypt and cause them to return to the land of Pathros, to the land of their origin, and there they shall be a lowly kingdom.
14 Eu os deixarei viver no Sul do Egito, a região de onde vieram. Ali eles serão um reino pequeno,
15 It shall be the lowliest of kingdoms; it shall never again exalt itself above the nations, for I will diminish them so that they will not rule over the nations anymore.
15 o mais fraco de todos, e nunca mais dominarão outras nações. Eu os diminuirei tanto, que não serão capazes de dominá-las.
16 No longer shall it be the confidence of the house of Israel, but will remind them of their iniquity when they turned to follow them. And they shall know that I am the Lord Jehovah.
16 Israel nunca mais dependerá da ajuda deles. O que aconteceu com o Egito fará com que o povo de Israel lembre como estava errado em confiar nos egípcios. Então Israel ficará sabendo que eu sou o Senhor Deus.
17 And it came to pass in the twenty-seventh year, in the first month, on the first day of the month, that the Word of Jehovah came unto me, saying,
17 No ano vigésimo sétimo do nosso cativeiro , no primeiro dia do primeiro mês , o Senhor falou comigo. Ele disse:
18 Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon caused his army to work hard against Tyre; every head was made bald, and every shoulder rubbed raw; yet neither he nor his army received wages from Tyre, for the labor which they expended on it.
18 — Homem mortal , escute. Nabucodonosor, rei da Babilônia, atacou a cidade de Tiro . Ele obrigou os seus soldados a carregarem tanto peso, que os cabelos deles caíram, e os seus ombros ficaram esfolados. Mas nem o rei nem o seu exército conseguiram nada como pagamento pelos seus esforços.
19 Therefore thus says the Lord Jehovah: Surely I will give the land of Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon. He shall take away her wealth, carry off her plunder, and remove her spoils; and that will be the wages for his army.
19 — Agora, eu, o Senhor Deus, digo isto: “Darei a terra do Egito ao rei Nabucodonosor. Ele vai pegar toda a riqueza do Egito e vai levá-la como pagamento para o seu exército.
20 I have given him the land of Egypt for his labor, because they worked for Me, declares the Lord Jehovah.
20 Eu darei a Nabucodonosor o Egito como pagamento pelos seus serviços, pois o seu exército está trabalhando para mim. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.”
21 In that day I will cause the horn of the house of Israel to spring forth, and I will open your mouth to speak in their midst. And they shall know that I am Jehovah.
21 — Quando isso acontecer, farei com que o povo de Israel fique forte. E a você, Ezequiel, vou dar licença para falar onde todos possam ouvi-lo, e assim eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.