Ezequiel 29

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth day of the month, the Word of Jehovah came unto me, saying,
1 No décimo ano, no décimo mês, no dia doze do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt.
2 Filho do homem, dirige o rosto contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele e contra todo o Egito.
3 Speak, and say, Thus says the Lord Jehovah: Behold, I am against you, O Pharaoh king of Egypt, O great monster who lies in the midst of his rivers, who has said, My River is my own; I have made it for myself.
3 Fala e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Eis-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, grande dragão, que pousas no meio dos teus rios e que dizes: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
4 But I will put hooks in your jaws, and cause the fish of your rivers to stick to your scales; I will bring you up out of the midst of your rivers, and all the fish in your rivers will stick to your scales.
4 Mas eu porei anzóis em teus queixos e prenderei o peixe dos teus rios às tuas escamas; e todo peixe dos teus rios se pegará às tuas escamas.
5 And I will leave you in the wilderness, you and all the fish of your rivers; you shall fall on the open field; you shall not be brought together nor gathered. I have given you as food to the beasts of the field and to the birds of the heavens.
5 E te deixarei no deserto, a ti e a todo peixe dos teus rios; sobre a face do campo cairás, não serás recolhido nem ajuntado; aos animais da terra e às aves do céu te dei por mantimento.
6 And all the inhabitants of Egypt shall know that I am Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
6 E saberão todos os moradores do Egito que eu sou o Senhor , porque se tornaram um bordão de cana para a casa de Israel.
7 When they took hold of you by the hand, you broke and tore all their shoulders; when they leaned on you, you broke and made all their loins stand.
7 Tomando-te eles pela mão, te quebraste e lhes rasgaste todo o ombro; e, encostando-se eles a ti, te quebraste, tornando imóveis todos os seus lombos.
8 Therefore thus says the Lord Jehovah: Surely I will bring a sword upon you and cut off from you man and beast.
8 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu trarei sobre ti a espada e separarei de ti homem e animal.
9 And the land of Egypt shall become desolate and waste; and they shall know that I am Jehovah, because he has said, The River is mine, and I have made it.
9 E a terra do Egito se tornará em assolação e deserto; e saberão que eu sou o Senhor . Porque disseste: O rio é meu, e eu o fiz,
10 Indeed, therefore, I am against you and against your rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from Migdol to Syene, even to the border of Ethiopia.
10 portanto, eis que eu estou contra ti e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito em desertas e assoladas solidões, desde Migdol até Sevene, até aos confins da Etiópia.
11 Neither foot of man shall pass through it nor foot of beast shall pass through it, and it shall be uninhabited forty years.
11 Não passará por ela pé de homem, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada quarenta anos.
12 And I will make the land of Egypt desolate in the midst of the lands that are desolate; and among the cities that are laid waste, her cities shall be desolate forty years; and I will scatter Egypt among the nations and disperse them throughout the earth.
12 Porquanto tornarei a terra do Egito em assolação no meio das terras assoladas; e as suas cidades no meio das cidades desertas se tornarão em assolação por quarenta anos; e espalharei os egípcios entre as nações e os derramarei pelas terras.
13 Yet, thus says the Lord Jehovah: At the end of forty years I will gather Egypt from the peoples there where they were scattered.
13 Mas assim diz o Senhor Jeová : Ao cabo de quarenta anos, ajuntarei os egípcios dentre os povos entre os quais foram espalhados.
14 I will bring back the captives of Egypt and cause them to return to the land of Pathros, to the land of their origin, and there they shall be a lowly kingdom.
14 E removerei o cativeiro dos egípcios e os farei voltar à terra de Patros, à terra de sua origem; e serão ali um reino baixo.
15 It shall be the lowliest of kingdoms; it shall never again exalt itself above the nations, for I will diminish them so that they will not rule over the nations anymore.
15 Mais baixo se fará do que os outros reinos e nunca mais se exalçará sobre as nações; porque os diminuirei, para que não dominem sobre as nações.
16 No longer shall it be the confidence of the house of Israel, but will remind them of their iniquity when they turned to follow them. And they shall know that I am the Lord Jehovah.
16 E não terá mais da casa de Israel a confiança para lhes trazer à lembrança a sua iniquidade, quando olharem para trás deles; antes, saberão que eu sou o Senhor Jeová .
17 And it came to pass in the twenty-seventh year, in the first month, on the first day of the month, that the Word of Jehovah came unto me, saying,
17 E sucedeu que, no ano vinte e sete, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
18 Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon caused his army to work hard against Tyre; every head was made bald, and every shoulder rubbed raw; yet neither he nor his army received wages from Tyre, for the labor which they expended on it.
18 Filho do homem, Nabucodonosor, rei de Babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro; toda cabeça se tornou calva, e todo ombro se pelou, e não houve paga de Tiro para ele, nem para o seu exército, pelo serviço que prestou contra ela.
19 Therefore thus says the Lord Jehovah: Surely I will give the land of Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon. He shall take away her wealth, carry off her plunder, and remove her spoils; and that will be the wages for his army.
19 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu darei a Nabucodonosor, rei de Babilônia, a terra do Egito; e levará a sua multidão, e tomará o seu despojo, e roubará a sua presa, e isso será a paga para o seu exército.
20 I have given him the land of Egypt for his labor, because they worked for Me, declares the Lord Jehovah.
20 Por paga do seu trabalho, com que serviu contra ela, lhe dei a terra do Egito, visto que trabalharam por mim, diz o Senhor Jeová .
21 In that day I will cause the horn of the house of Israel to spring forth, and I will open your mouth to speak in their midst. And they shall know that I am Jehovah.
21 Naquele dia, farei brotar o poder na casa de Israel e te darei abrimento da boca no meio deles; e saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.