Ezequiel 26

VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And it came to pass in the eleventh year, on the first day of the month, that the Word of Jehovah came unto me, saying,
1 E sucedeu no undécimo ano, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, Aha! She is broken who was the gateway of the peoples; now she is turned over to me; I shall be filled; she is laid waste.
2 Filho do homem, visto que Tiro disse contra Jerusalém: Ah! está quebrada a porta dos povos; virou-se para mim; eu me encherei, agora que ela está assolada;
3 Therefore thus says the Lord Jehovah: Behold, I am against you, O Tyre, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes its waves to come up.
3 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei subir contra ti muitas nações, como o mar faz subir as suas ondas,
4 And they shall destroy the walls of Tyre and break down her towers; I will also scrape her dust from her, and make her like a shiny rock.
4 Elas destruirão os muros de Tiro, e derrubarão as suas torres; e eu lhe varrerei o seu pó, e dela farei uma penha descalvada.
5 It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea, for I have spoken, says the Lord Jehovah; it shall become plunder for the nations.
5 No meio do mar virá a ser um enxugadouro das redes; porque eu o falei, diz o Senhor DEUS; e servirá de despojo para as nações.
6 And her daughters who are in the fields shall be slain by the sword. And they shall know that I am Jehovah.
6 E suas filhas, que estão no campo, serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor.
7 For thus says the Lord Jehovah: Behold, I will bring against Tyre from the north Nebuchadnezzar, king of Babylon, a king of kings, with horses, with chariots, and with horsemen, and a company of many people.
7 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, desde o norte, trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei de babilônia, o rei dos reis, com cavalos, e com carros, e com cavaleiros, e companhias, e muito povo.
8 He will slay your daughters with the sword in the fields; he will heap up a mound against you, build a siege wall against you, and raise a shield against you.
8 As tuas filhas que estão no campo, ele as matará à espada, e levantará um baluarte contra ti, e fundará uma trincheira contra ti, e levantará paveses contra ti.
9 He will set his battering rams against your walls, and with his axes he will break down your towers.
9 E disporá os seus aríetes contra os teus muros, e derrubará as tuas torres com os seus machados.
10 Because of the abundance of his horses, their dust will cover you; your walls will shake at the sound of the horsemen, the wheels, and the chariots, when he enters your gates, as men enter a city that has been breached.
10 Por causa da multidão de seus cavalos te cobrirá o seu pó; os teus muros tremerão com o estrondo dos cavaleiros, e das rodas, e dos carros, quando ele entrar pelas tuas portas, como os homens entram numa cidade em que se fez brecha.
11 With the hooves of his horses he will trample all your streets; he will slay your people by the sword, and your strong pillars will fall to the ground.
11 Com os cascos dos seus cavalos pisará todas as tuas ruas; ao teu povo matará à espada, e as tuas fortes colunas cairão por terra.
12 And they will plunder your riches and pillage your merchandise; they will break down your walls and destroy your pleasant houses; they will put your stones, your timber, and your soil in the midst of the water.
12 E roubarão as tuas riquezas, e saquearão as tuas mercadorias, e derrubarão os teus muros, e arrazarão as tuas casas agradáveis; e lançarão no meio das águas as tuas pedras, e as tuas madeiras, e o teu pó.
13 And I will put an end to the noise of your songs, and the sound of your harps shall be heard no more.
13 E farei cessar o ruído das tuas cantigas, e o som dos tuas harpas não se ouvirá mais.
14 And I will make you like a shiny rock, you shall be a place for the spreading of nets, and you shall never be rebuilt; for I, Jehovah, have spoken, declares the Lord Jehovah.
14 E farei de ti uma penha descalvada; virás a ser um enxugadouro das redes, nunca mais serás edificada; porque eu o SENHOR o falei, diz o Senhor DEUS.
15 Thus says the Lord Jehovah to Tyre: Will the coastlands not shake at the sound of your fall, when the wounded cry, when the slaughter is slain in your midst?
15 Assim diz o Senhor DEUS a Tiro: Porventura não tremerão as ilhas com o estrondo da tua queda, quando gemerem os feridos, quando se fizer uma espantosa matança no meio de ti?
16 Then all the rulers of the sea will come down from their thrones, lay aside their robes, and take off their embroidered garments; they will clothe themselves with trembling; they will sit on the ground, tremble every moment, and be astonished at you.
16 E todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, e tirarão de si os seus mantos, e despirão as suas vestes bordadas; se vestirão de tremores, sobre a terra se assentarão, e estremecerão a cada momento; e por tua causa pasmarão.
17 And they will take up a lamentation for you, and say to you: How you have perished, O one inhabited by seafaring men, O renowned city, who was strong at sea, she and her inhabitants, who caused their terror to be on all her inhabitants!
17 E levantarão uma lamentação sobre ti, e te dirão: Como pereceste, ó bem povoada e afamada cidade, que foste forte no mar; ela e os seus moradores, que atemorizaram a todos os seus habitantes!
18 Now the coastlands shall tremble in the day of your fall; Yes, the coastlands by the sea shall be troubled at your departure.
18 Agora, estremecerão as ilhas no dia da tua queda; sim, as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua saída.
19 For thus says the Lord Jehovah: When I make you a desolate city, like cities that are not inhabited, when I bring the deep upon you, and great waters cover you,
19 Porque assim diz o Senhor DEUS: Quando eu te fizer uma cidade assolada, como as cidades que não se habitam, quando eu fizer subir sobre ti o abismo, e as muitas águas te cobrirem,
20 then I will bring you down with those who descend into the Pit, with the people of old, and I will make you dwell in the lowest part of the earth, in places desolate from antiquity, with those who go down to the Pit, so that you may never be inhabited; and I shall establish glory in the land of the living.
20 Então te farei descer com os que descem à cova, ao povo antigo, e te farei habitar nas mais baixas partes da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que não sejas habitada; e estabelecerei a glória na terra dos viventes.
21 I will make you a terror, and you shall be no more; though you are sought for, you will never be found again, declares the Lord Jehovah.
21 Farei de ti um grande espanto, e não mais existirás; e quando te buscarem então nunca mais serás achada para sempre, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.