Ezequiel 25

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The Word of Jehovah came unto me, saying,
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 Son of man, set your face against the Ammonites, and prophesy against them.
2 — Homem mortal , agora fale contra o país de Amom.
3 Say to the Ammonites, Hear the Word of the Lord Jehovah! Thus says the Lord Jehovah: Because you said, Aha! against My sanctuary when it was profaned, and against the land of Israel when it was desolate, and against the house of Judah when they went into captivity,
3 Diga que deem atenção a isto que eu, o Senhor Deus, estou dizendo: “Vocês ficaram contentes quando viram o meu Templo profanado , quando viram a terra de Israel arrasada e o povo de Judá ser levado para o cativeiro .
4 behold, therefore, I will deliver you as a possession to the men of the East, and they shall set their encampments among you and make their dwellings among you; they shall eat your fruit, and they shall drink your milk.
4 Por isso, vou deixar que as tribos do deserto oriental conquistem vocês. Esses povos montarão os seus acampamentos no país de vocês e ficarão morando aí. Eles comerão as frutas e beberão o leite que eram de vocês.
5 And I will make Rabbah a stable for camels and Ammon a resting place for flocks. And you shall know that I am Jehovah.
5 Transformarei a cidade de Rabá num curral de camelos e toda a terra de Amom num curral de ovelhas, e assim vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”
6 For thus says the Lord Jehovah: Because you clapped your hands, stamped your feet, and rejoiced in heart with all your contempt for the land of Israel,
6 — O que o Senhor Deus está dizendo é isto: “Vocês, amonitas, bateram palmas e pularam de alegria. Vocês desprezaram a terra de Israel.
7 behold, therefore, I will stretch out My hand against you, and give you as plunder to the nations; I will cut you off from the peoples, and I will cause you to perish from the earth; I will destroy you, and you shall know that I am Jehovah.
7 Por isso, eu os entregarei a outras nações para que elas roubem o que vocês têm. Eu os destruirei completamente, de modo que não serão mais uma nação, nem terão mais um país de vocês mesmos. Aí vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”
8 Thus says the Lord Jehovah: Because Moab and Seir say, Behold, the house of Judah is like all the nations,
8 O Senhor Deus disse: — Moabe disse que Judá é como todas as outras nações,
9 therefore, behold, I will clear the territory of Moab of cities, of the cities on its borders, the glory of the land, Beth Jeshimoth, Baal Meon, and Kirjathaim.
9 e por isso deixarei que as cidades que defendem a fronteira de Moabe sejam atacadas. Entre elas, estarão as mais importantes: Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim.
10 To the men of the East I will give it as a possession, along with the Ammonites, that the Ammonites may not be remembered among the nations.
10 Deixarei que as tribos do deserto oriental conquistem Moabe, juntamente com Amom, e assim Moabe não será mais uma nação.
11 And I will execute judgments upon Moab, and they shall know that I am Jehovah.
11 Castigarei Moabe, e os moabitas ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
12 Thus says the Lord Jehovah: Because of what Edom did against the house of Judah by taking vengeance, and has become very guilty from avenging itself on them,
12 O Senhor Deus disse: — O povo de Edom foi cruel na vingança contra Judá, e essa vingança fez com que a culpa de Edom aumentasse muito.
13 therefore thus says the Lord Jehovah: I will also stretch out My hand against Edom, cut off man and beast from it, and make it desolate. From Teman even to Dedan they shall fall by the sword.
13 Agora, anuncio que castigarei Edom e matarei ali todos os homens e animais. O povo será morto na batalha, e eu farei Edom virar um deserto, desde a cidade de Temã até Dedã.
14 I will lay My vengeance on Edom by the hand of My people Israel, that they may do in Edom according to My anger and according to My fury; and they shall know My vengeance, declares the Lord Jehovah.
14 Por meio do meu povo de Israel, eu me vingarei de Edom; ele fará Edom sentir a fúria da minha ira . Os edomitas saberão o que é sofrer a minha vingança. Eu, o Senhor Deus, falei.
15 Thus says the Lord Jehovah: Because the Philistines dealt with vengeance and took vengeance with spite in their heart, to destroy because of the old hatred,
15 O Senhor Deus disse: — Os filisteus foram cruéis na vingança contra os seus antigos inimigos e os destruíram com ódio.
16 therefore thus says the Lord Jehovah: I will stretch out My hand against the Philistines, and I will cut off the Cherethites and destroy the rest of the seacoast.
16 Agora, eu estou anunciando que atacarei os filisteus e os queretitas e acabarei com eles. Destruirei todos aqueles que forem deixados vivos na planície da Filisteia.
17 I will execute great vengeance on them with furious rebukes; and they shall know that I am Jehovah, when I lay My vengeance upon them.
17 Eu os castigarei duramente, e a minha vingança será completa. Aí ficarão sabendo que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.