Ezequiel 13

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And the Word of Jehovah came unto me, saying,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy, and say to those who prophesy out of their own heart, Hear the Word of Jehovah!
2 filho do homem, profetiza contra os profetas israelitas que {pretendem} profetizar, dize àqueles que profetizam de sua própria cabeça: escutai a palavra do Senhor:
3 Thus says the Lord Jehovah: Woe to the foolish prophets, who follow their own spirit and have seen nothing!
3 eis o que diz o Senhor Javé: ai dos profetas insensatos que seguem sua própria inspiração sem terem tido {realmente} visão alguma.
4 O Israel, your prophets are like foxes in the deserts.
4 Assim como chacais nos esconderijos, tais são os teus profetas, ó Israel.
5 You have not gone up into the gaps, nor built a wall for the house of Israel to stand in battle in the day of Jehovah.
5 Não subistes por sobre as brechas para refazer um muro à casa de Israel, a fim de poder estar seguro no combate no dia do Senhor.
6 They have seen vanity and lying divination, saying, Jehovah declares! But Jehovah has not sent them; yet they hope that their word may be confirmed.
6 Vêem só visões disparatadas, só fazem predições enganosas, eles que dizem: oráculo do Senhor! quando o Senhor não os enviou; e, todavia, esperam a realização de sua palavra.
7 Have you not seen a vain vision, and have you not spoken a lying divination? You say, Jehovah declares; though I have not spoken.
7 Não é verdade que não tendes senão visões ineptas e não fazeis senão predições enganadoras, quando dizeis: oráculo do Senhor, quando eu não falei coisa alguma?
8 Therefore thus says the Lord Jehovah: Because you have spoken vanity and seen lies, therefore, behold, I am against you, declares the Lord Jehovah.
8 E, por isso, eis o que diz o Senhor Javé: porque proferis oráculos enganadores e tendes visões mentirosas, eu vou castigar-vos - oráculo do Senhor Javé.
9 And My hand will be against the prophets who see vanity and who divine lies; they shall not be in the council of My people, nor be written in the record of the house of Israel, nor shall they enter into the land of Israel. And you shall know that I am the Lord Jehovah.
9 Estenderei minha mão contra esses profetas de visões ineptas e de oráculos enganadores. Não farão mais parte do conselho do meu povo, não serão inscritos no número da casa de Israel e não regressarão à terra de Israel. E saberão assim que sou eu o Senhor Javé.
10 Because, indeed, because they have seduced My people, saying, Peace! when there is no peace; and one builds a wall, and plasters it with whitewash.
10 Porquanto abusam do meu povo, dizendo: Tudo vai bem, quando tudo vai mal. Quando o meu povo constrói um muro, ei-los a cobrirem-no de gesso.
11 Say to those who plaster it with whitewash, that it will fall. There will be a flooding rain, and you, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall break it down.
11 Dize pois àqueles que põem esse gesso: este muro vai cair. Vai haver um aguaceiro, vai cair saraiva grossa, vai desencadear-se uma tempestade;
12 Surely, when the wall has fallen, will it not be said to you, Where is the mortar with which you plastered it?
12 e o muro vai rachar. Então, se vos dirá: onde está o reboco de gesso que amassastes?
13 Therefore thus says the Lord Jehovah: I will cause a stormy wind to break forth in My fury; and there shall be a flooding rain in My anger, and great hailstones in fury to consume it.
13 Pois bem! Eis o que diz o Senhor Javé: em minha indignação, desencadearei um furacão, em minha cólera, vou mandar uma tempestade, em meu furor de destruição, farei cair granizo.
14 Thus I will break down the wall you have plastered with whitewash, and bring it down to the ground, so that its foundation will be uncovered; it will fall, and you shall be consumed in the midst of it. And you shall know that I am Jehovah.
14 Abaterei assim o muro que emboçastes, pô-lo-ei abaixo, desnudá-lo-ei até as suas fundações. Ele desmoronará e perecereis no meio dos {escombros}. Sabereis assim que sou o Senhor.
15 Thus will I accomplish My wrath on the wall and on those who have plastered it with whitewash; and I will say to you, The wall is no more, nor those who plastered it;
15 Quando houver saciado o meu furor contra o muro e contra aqueles que o tiverem rebocado de gesso, direi: nada de muro! Desapareceram aqueles que o rebocaram,
16 that is, the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her when there is no peace, declares the Lord Jehovah.
16 esses profetas israelitas que profetizavam sobre Jerusalém e tinham para ela visões de bem-estar quando tudo ia mal! - oráculo do Senhor Javé.
17 Likewise, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own heart; prophesy against them,
17 Tu, filho do homem, volta-te agora para as filhas do teu povo que profetizam de sua própria cabeça, e pronuncia contra elas
18 and say, Thus says the Lord Jehovah: Woe to the women who sew amulets on their sleeves and make veils for the heads of people of every height, to hunt souls! Will you hunt the souls of My people, and save the souls alive to yourselves?
18 o oráculo seguinte: eis o que diz o Senhor Javé: ai daquelas que cosem faixas para todos os punhos, que confeccionam véus para as cabeças de todos os tamanhos, com o fito de fazerem caça às almas. Como?! Capturais as almas do meu povo, enquanto vós conservais em vida vossas próprias almas!
19 And will you profane Me among My people for handfuls of barley and for pieces of bread, executing souls that should not die, and keeping alive the souls that should not live, by your lying to My people who listen to lies?
19 Vós me aviltais perante o meu povo por alguns punhados de cevada e uns pedaços de pão, fazendo perecer vidas que não deveriam morrer, e dando vida a quem não deveria viver. Assim, enganais o meu povo, que não quer senão ouvir fábulas.
20 Therefore thus says the Lord Jehovah: Behold, I am against your amulets by which you hunt souls to make them fly. I will tear them from your arms, and let the souls go, the souls you hunt to make them fly.
20 Eis por que diz o Senhor: vou contra as ligaduras de que vos servis para dar caça às almas: eu as arrancarei de vossos braços e darei vôo às almas que, como pássaros, apanhastes na armadilha.
21 I will also tear off your veils and deliver My people out of your hand, and they shall no longer be as prey in your hand. And you shall know that I am Jehovah.
21 Rasgarei do mesmo modo os vossos véus e livrarei o meu povo de vossas mãos, a fim de que deixem de ser presa em vossas mãos. E sabereis assim que eu sou o Senhor.
22 Because with lies you have made the heart of the righteous sad, whom I have not pained; and you have strengthened the hands of the wicked, so that he does not turn from his wicked way to restore his life.
22 Porque vós abateis a coragem do justo com vossas mentiras, enquanto eu não o abato, porque encorajais o ímpio a não renunciar ao seu caminho perverso para não reencontrar a vida,
23 Therefore you shall no longer see vanity nor divine divinations; for I will deliver My people out of your hand, and you shall know that I am Jehovah.
23 já não tereis essas visões tolas e não mais proferireis oráculos. Libertarei o meu povo de vossas mãos, e sabereis que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.