Ezequiel 13

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And the Word of Jehovah came unto me, saying,
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy, and say to those who prophesy out of their own heart, Hear the Word of Jehovah!
2 Filho do homem, profetiza contra os profetas de Israel que são profetizadores e dize aos que só profetizam o que vê o seu coração: Ouvi a palavra do Senhor .
3 Thus says the Lord Jehovah: Woe to the foolish prophets, who follow their own spirit and have seen nothing!
3 Assim diz o Senhor Jeová : Ai dos profetas loucos, que seguem o seu próprio espírito e coisas que não viram!
4 O Israel, your prophets are like foxes in the deserts.
4 Os teus profetas, ó Israel, são como raposas nos desertos.
5 You have not gone up into the gaps, nor built a wall for the house of Israel to stand in battle in the day of Jehovah.
5 Não subistes às brechas, nem reparastes a fenda da casa de Israel, para estardes na peleja no dia do Senhor .
6 They have seen vanity and lying divination, saying, Jehovah declares! But Jehovah has not sent them; yet they hope that their word may be confirmed.
6 Veem vaidade e adivinhação mentirosa os que dizem: O Senhor disse; quando o Senhor os não enviou; e fazem que se espere o cumprimento da palavra.
7 Have you not seen a vain vision, and have you not spoken a lying divination? You say, Jehovah declares; though I have not spoken.
7 Não vedes visão de vaidade e não falais adivinhação mentirosa, quando dizeis: O Senhor diz, sendo que eu tal não falei?
8 Therefore thus says the Lord Jehovah: Because you have spoken vanity and seen lies, therefore, behold, I am against you, declares the Lord Jehovah.
8 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Como falais vaidade e vedes a mentira, portanto, eis que eu sou contra vós, diz o Senhor Jeová .
9 And My hand will be against the prophets who see vanity and who divine lies; they shall not be in the council of My people, nor be written in the record of the house of Israel, nor shall they enter into the land of Israel. And you shall know that I am the Lord Jehovah.
9 E a minha mão será contra os profetas que veem vaidade e que adivinham mentira; na congregação do meu povo, não estarão, nem nos registros da casa de Israel se escreverão, nem entrarão na terra de Israel; e sabereis que eu sou o Senhor Jeová .
10 Because, indeed, because they have seduced My people, saying, Peace! when there is no peace; and one builds a wall, and plasters it with whitewash.
10 Visto que, sim, visto que andam enganando o meu povo, dizendo: Paz, não havendo paz; e um edifica a parede de lodo, e outros a rebocam de cal não adubada,
11 Say to those who plaster it with whitewash, that it will fall. There will be a flooding rain, and you, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall break it down.
11 dize aos que rebocam de cal não adubada que ela cairá. Haverá uma grande pancada de chuva, e vós, ó pedras grandes de saraiva, caireis, e um vento tempestuoso a fenderá.
12 Surely, when the wall has fallen, will it not be said to you, Where is the mortar with which you plastered it?
12 Ora, eis que, caindo a parede, não vos dirão: Onde está o reboco de que a rebocastes?
13 Therefore thus says the Lord Jehovah: I will cause a stormy wind to break forth in My fury; and there shall be a flooding rain in My anger, and great hailstones in fury to consume it.
13 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Um vento tempestuoso a fenderá no meu furor, e uma grande pancada de chuva haverá na minha ira, e grandes pedras de saraiva, na minha indignação, para a consumir.
14 Thus I will break down the wall you have plastered with whitewash, and bring it down to the ground, so that its foundation will be uncovered; it will fall, and you shall be consumed in the midst of it. And you shall know that I am Jehovah.
14 E derribarei a parede que rebocastes de cal não adubada e darei com ela por terra, e o seu fundamento se descobrirá; assim cairá, e perecereis no meio dela e sabereis que eu sou o Senhor .
15 Thus will I accomplish My wrath on the wall and on those who have plastered it with whitewash; and I will say to you, The wall is no more, nor those who plastered it;
15 Assim, cumprirei o meu furor contra a parede e contra os que a rebocam de cal não adubada e vos direi: A parede já não existe, nem aqueles que a rebocaram,
16 that is, the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her when there is no peace, declares the Lord Jehovah.
16 os profetas de Israel que profetizam de Jerusalém e veem para ela visão de paz, não havendo paz, diz o Senhor Jeová .
17 Likewise, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own heart; prophesy against them,
17 E tu, ó filho do homem, dirige o teu rosto contra as filhas do teu povo que profetizam de seu coração, e profetiza contra elas,
18 and say, Thus says the Lord Jehovah: Woe to the women who sew amulets on their sleeves and make veils for the heads of people of every height, to hunt souls! Will you hunt the souls of My people, and save the souls alive to yourselves?
18 e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Ai das que cosem almofadas para todos os sovacos e que fazem travesseiros para cabeça de toda estátua, para caçarem as almas! Porventura, caçareis as almas do meu povo e guardareis vivas as almas para vós?
19 And will you profane Me among My people for handfuls of barley and for pieces of bread, executing souls that should not die, and keeping alive the souls that should not live, by your lying to My people who listen to lies?
19 Vós me profanastes entre o meu povo, por punhados de cevada e por pedaços de pão, para matardes as almas que não haviam de morrer e para guardardes vivas as almas que não haviam de viver, mentindo, assim, ao meu povo que escuta a mentira.
20 Therefore thus says the Lord Jehovah: Behold, I am against your amulets by which you hunt souls to make them fly. I will tear them from your arms, and let the souls go, the souls you hunt to make them fly.
20 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis aí vou eu contra as vossas almofadas, com que vós ali caçais as almas como aves, e as arrancarei de vossos braços; e soltarei as almas que vós caçais como aves.
21 I will also tear off your veils and deliver My people out of your hand, and they shall no longer be as prey in your hand. And you shall know that I am Jehovah.
21 E rasgarei os vossos véus e livrarei o meu povo das vossas mãos, e nunca mais estarão em vossas mãos para serem caçadas; e sabereis que eu sou o Senhor .
22 Because with lies you have made the heart of the righteous sad, whom I have not pained; and you have strengthened the hands of the wicked, so that he does not turn from his wicked way to restore his life.
22 Visto que entristecestes o coração do justo com falsidade, não o havendo eu entristecido, e esforçastes as mãos do ímpio, para que não se desviasse do seu mau caminho e vivesse,
23 Therefore you shall no longer see vanity nor divine divinations; for I will deliver My people out of your hand, and you shall know that I am Jehovah.
23 portanto, não vereis mais a vaidade, nem mais fareis adivinhações; mas livrarei o meu povo das vossas mãos, e sabereis que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.