Êxodo 20
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 And God spoke all these words, saying:
1 Então Deus pronunciou todas estas palavras:
2 I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
2 "Eu sou o Senhor teu Deus, que te fez sair do Egito, da casa da servidão.
3 You shall have no other gods before Me.
3 Não terás outros deuses diante de minha face.
4 You shall not make for yourself a graven image, or any likeness of anything in the heavens above, or in the earth beneath, or in the waters under the earth;
4 Não farás para ti escultura, nem figura alguma do que está em cima, nos céus, ou embaixo, sobre a terra, ou nas águas, debaixo da terra.
5 you shall not bow down to them nor serve them; for I, Jehovah your God, am a jealous Mighty God, visiting the iniquity of the fathers upon the sons to the third and fourth generations of those who hate Me,
5 Não te prostrarás diante delas e não lhes prestarás culto. Eu sou o Senhor, teu Deus, um Deus zeloso que vingo a iniqüidade dos pais nos filhos, nos netos e nos bisnetos daqueles que me odeiam,
6 but showing goodness to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
6 mas uso de misericórdia até a milésima geração com aqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 You shall not take the name of Jehovah your God in vain, for Jehovah will not leave unpunished one who takes His name in vain.
7 "Não pronunciarás o nome de Javé, teu Deus, em prova de falsidade, porque o Senhor não deixa impune aquele que pronuncia o seu nome em favor do erro.
8 Remember the Sabbath day, to keep it holy.
8 Lembra-te de santificar o dia de sábado.
9 Six days you shall labor and do all your work,
9 Trabalharás durante seis dias, e farás toda a tua obra.
10 and the seventh day is the Sabbath of Jehovah your God. In it you shall not do any work; you, nor your son, nor your daughter, nor your male servant, nor your female servant, nor your cattle, nor your sojourner who is within your gates.
10 Mas no sétimo dia, que é um repouso em honra do Senhor, teu Deus, não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu animal, nem o estrangeiro que está dentro de teus muros.
11 For in six days Jehovah made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day. Therefore Jehovah has blessed the Sabbath day and consecrated it.
11 Porque em seis dias o Senhor fez o céu, a terra, o mar e tudo o que contêm, e repousou no sétimo dia; e por isso. o Senhor abençoou o dia de sábado e o consagrou.
12 Honor your father and your mother, that your days may be long upon the land which Jehovah your God is giving you.
12 Honra teu pai e tua mãe, para que teus dias se prolonguem sobre a terra que te dá o Senhor, teu Deus.
13 You shall not murder.
13 Não matarás.
14 You shall not commit adultery.
14 Não cometerás adultério.
15 You shall not steal.
15 Não furtarás.
16 You shall not testify a witness of falsehood against your neighbor.
16 Não levantarás falso testemunho contra teu próximo.
17 You shall not covet your neighbors house; you shall not covet your neighbors wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that belongs to your neighbor.
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo; não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem seu escravo, nem sua escrava, nem seu boi, nem seu jumento, nem nada do que lhe pertence."
18 And all the people saw the thunders, the lightning flashes, the sound of the shofar, and the smoking mountain; and when the people saw it, they trembled and stood at a distance.
18 Diante dos trovões, das chamas, da voz da trombeta e do monte que fumegava, o povo tremia e conservava-se à distância.
19 And they said unto Moses, You speak with us, and we will listen; but let not God speak with us, that we not die.
19 E disseram a Moisés: "Fala-nos tu mesmo, e te ouviremos; mas não nos fale Deus, para que não morramos."
20 And Moses said to the people, Do not fear; for God has come to test you, and that His fear may be before you, that you not sin.
20 Moisés respondeu-lhes: "Não temais, porque é para vos provar que Deus veio e para que o seu temor, sempre presente aos vossos olhos, vos preserve de pecar".
21 And the people stood at a distance, and Moses drew near the thick darkness where God was.
21 E o povo conservou-se à distância, enquanto Moisés se aproximava da nuvem onde se encontrava Deus.
22 And Jehovah said unto Moses, Thus you shall say to the children of Israel: You have seen that I have spoken with you from the heavens.
22 O Senhor disse a Moisés: "Eis o que dirás aos israelitas: vistes que vos falei dos céus.
23 You shall not make for yourselves, along with Me, gods of silver or gods of gold.
23 Não fareis deuses de prata, nem deuses de ouro para pôr ao meu lado.
24 An altar of earth you shall make for Me, and you shall sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your oxen. In every place where I cause My name to be remembered, I will come to you, and I will bless you.
24 Tu me levantarás um altar de terra, sobre o qual oferecerás teus holocaustos e teus sacrifícios pacíficos, tuas ovelhas e teus bois. Em todo lugar onde eu fizer recordar o meu nome, virei a ti para te abençoar.
25 And if you make Me an altar of stone, you shall not build it of hewn stone; for if you wield your tool upon it, you defile it.
25 Se me levantares um altar de pedra, não o construirás de pedras talhadas, pois levantando o cinzel sobre a pedra, tê-la-ás profanado.
26 Nor shall you go up by steps to My altar, that your nakedness may not be exposed on it.
26 Não subirás ao meu altar por degraus, para que se não descubra a tua nudez."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.