Êxodo 16

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And they journeyed from Elim, and all the congregation of the children of Israel came to the Wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after they departed from the land of Egypt.
1 Toda a assembléia dos israelitas partiu de Elim e foi para o deserto de Sin, situado entre Elim e o Sinai. Era o décimo quinto dia do segundo mês após sua saída do Egito.
2 And the whole congregation of the children of Israel grumbled against Moses and Aaron in the wilderness.
2 Toda a assembléia dos israelitas pôs-se a murmurar contra Moisés e Aarão no deserto.
3 And the children of Israel said to them, Oh, that we had died at the hand of Jehovah in the land of Egypt, when we sat by the pots of flesh and when we ate bread to the full! For you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger.
3 Disseram-lhes: "Oxalá tivéssemos sido mortos pela mão do Senhor no Egito, quando nos assentávamos diante das panelas de carne e tínhamos pão em abundância! Vós nos conduzistes a este deserto, para matardes de fome toda esta multidão."
4 And Jehovah said to Moses, Behold, I will rain bread from the heavens for you. And the people shall go out and gather in this matter day by day, that I may test them, whether they will walk in My Law or not.
4 O Senhor disse a Moisés: "Vou fazer chover pão do alto do céu. Sairá o povo e colherá diariamente a porção de cada dia. Pô-lo-ei desse modo à prova, para ver se andará ou não segundo minhas ordens.
5 And it shall be on the sixth day that they shall prepare what they bring in, and it shall be twice as much as they gather day by day.
5 No sexto dia, quando prepararem o que tiverem ajuntado haverá o dobro do que recolhem cada dia."
6 And Moses and Aaron said to all the children of Israel, At evening you shall know that Jehovah has brought you out of the land of Egypt.
6 Moisés e Aarão disseram a todos os israelitas: "Esta tarde, sabereis que foi o Senhor quem vos tirou do Egito,
7 And in the morning you shall see the glory of Jehovah; for He hears your murmuring against Jehovah. But what are we, that you grumble against us?
7 e amanhã pela manhã vereis a sua glória, porque ele ouviu as vossas murmurações contra ele. Nós, porém, quem somos nós para que murmureis contra nós?"
8 And Moses said, You shall see when Jehovah gives you flesh to eat in the evening, and in the morning bread to the full; for Jehovah hears your murmurings which you grumble against Him. And what are we? Your murmurings are not against us but against Jehovah.
8 Moisés disse: "Isso acontecerá quando o Senhor vos der, esta tarde, carne para comerdes e, amanhã pela manhã, pão em abundância, porque ele ouviu as murmurações que proferistes contra ele. Nós, porém, quem somos? Não é contra nós que murmurastes, mas contra o Senhor."
9 And Moses spoke to Aaron, Say to all the congregation of the children of Israel, Come near before Jehovah, for He has heard your murmurings.
9 Moisés disse a Aarão: "Dize a toda a assembléia dos israelitas: apresentai-vos diante do Senhor, porque ele ouviu vossas murmurações".
10 And it came to pass, as Aaron spoke to the whole congregation of the children of Israel, that they turned and looked toward the wilderness, and behold, the glory of Jehovah appeared in the cloud.
10 Enquanto Aarão falava a toda a assembléia dos israelitas, olharam para o deserto e eis que apareceu na nuvem a glória do Senhor!
11 And Jehovah spoke to Moses, saying,
11 E o Senhor disse a Moisés:
12 I have heard the murmurings of the children of Israel. Speak to them, saying, At evening you shall eat flesh, and in the morning you shall be filled with bread. And you shall know that I am Jehovah your God.
12 "Ouvi as murmurações dos israelitas. Dize-lhes: esta tarde, antes que escureça, comereis carne e, amanhã de manhã, vos fartareis de pão; e sabereis que sou o Senhor, vosso Deus".
13 And it came to pass that quails came up at evening and covered the camp, and in the morning there was a layer of dew all around the camp.
13 À tarde, com efeito, subiram codornizes {do horizonte} e cobriram o acampamento; e, no dia seguinte pela manhã, havia uma camada de orvalho em torno de todo o acampamento.
14 And when the layer of dew lifted, there, on the surface of the wilderness, were small flakes, as fine as frost on the ground.
14 E, tendo evaporado esse orvalho, eis que sobre a superfície do deserto estava uma coisa miúda, granulosa, miúda como a geada sobre a terra!
15 And when the children of Israel saw it, they said to one another, Manna? For they did not know what it was. And Moses said to them, This is the bread which Jehovah has given you for food.
15 Vendo isso, disseram os filhos de Israel uns aos outros: "Que é isso?", pois não sabiam o que era. Moisés disse-lhes: "Este é o pão que o Senhor vos manda para comer.
16 This is the thing which Jehovah has commanded: Let every man gather up food for each mouth, one omer per head; according to the number of souls let every man take for those in his tent.
16 Eis o que vos ordena o Senhor: ajunte cada um o quanto lhe for necessário para comer; para aqueles que estão em sua tenda, um gomor por cabeça, segundo o número das pessoas."
17 And the children of Israel did so and gathered, some more, some less.
17 Assim fizeram os israelitas: ajuntaram uns mais, outros menos.
18 And when they measured it with the omer, he who gathered much had nothing left over, and he who gathered little had no lack. They gathered according to the food for each mouth.
18 Mas, quando se media com o gomor, aconteceu que o que tinha ajuntado muito não tinha demais e, ao que tinha ajuntado pouco, não lhe faltava: cada um havia recolhido segundo a sua necessidade.
19 And Moses said, Let no one leave any of it till morning.
19 Moisés disse-lhes: "Ninguém reserve dele para o dia seguinte."
20 Nevertheless they did not heed Moses; but some of them left part of it until morning, and it bred worms and stunk. And Moses was furious with them.
20 Alguns não o ouviram e guardaram dele até pela manhã; mas criou vermes e cheirou mal. Moisés irritou-se contra eles.
21 So they gathered it every morning, every man the food for his mouth. And when the sun became hot, it melted.
21 Todas as manhãs fizeram a sua provisão, cada um segundo suas necessidades. E, quando vinha o calor do sol, derretia-se.
22 And it came to pass on the sixth day, that they gathered twice as much bread, two omers for each one. And all the leaders of the congregation came and reported to Moses.
22 No sexto dia, recolheram uma dupla quantidade de alimento, dois gomores para cada um. Vieram todos os chefes da assembléia e contaram-no a Moisés.
23 And he said to them, This is what Jehovah has said: Tomorrow is a rest, a holy Sabbath unto Jehovah. Bake what you will bake today, and boil what you will boil; and lay up for yourselves all that remains, to be kept until morning.
23 Este lhes disse: "É isso o que o Senhor ordenou. Amanhã é um dia de repouso, o sábado consagrado ao Senhor. Por isso, o que tendes a cozer no forno, cozei-o, e o que tendes a cozer em água, cozei-o; e o que sobrar, ponde-o de lado até pela manhã."
24 So they laid it up till morning, as Moses commanded; and it did not stink, nor were there any worms in it.
24 Guardaram-no até o dia seguinte, segundo a ordem de Moisés; e não cheirou mal, nem se acharam vermes nele.
25 Then Moses said, Eat that today, for today is a Sabbath unto Jehovah; today you will not find it in the field.
25 "Comei-o hoje, disse Moisés, porque é o dia do sábado do Senhor; hoje não o achareis no campo.
26 Six days you shall gather it, but on the seventh day, which is the Sabbath, there will be none.
26 Durante seis dias o ajuntareis; mas o sétimo é o sábado: nele não haverá.
27 And it happened that some of the people went out on the seventh day to gather, and they found none.
27 {No sétimo dia alguns saíram para fazer sua provisão, mas nada encontraram.
28 And Jehovah said to Moses, How long do you refuse to keep My commandments and My Laws?
28 Então o Senhor disse a Moisés: 'Até quando vos recusareis a observar meus mandamentos e minhas leis?'}
29 Pay attention! For Jehovah has given you the Sabbath; therefore He gives you on the sixth day bread for two days. Let every man remain in his place; let no man go out of his place on the seventh day.
29 Considerai que, se o Senhor vos deu o sábado, vos dá ele no sexto dia alimento para dois dias. Fique cada um onde está, e ninguém saia de sua habitação no sétimo dia".
30 So the people rested on the seventh day.
30 Assim o povo repousou no sétimo dia.
31 And the house of Israel called its name Manna. And it was like white coriander seed, and the taste of it was like wafers made with honey.
31 Os israelitas deram a esse alimento o nome de maná. Assemelhava-se à semente de coentro: era branco e tinha o sabor de uma torta de mel.
32 Then Moses said, This is the thing which Jehovah has commanded: Fill an omer with it, to be kept for your generations, that they may see the bread with which I fed you in the wilderness, when I brought you out of the land of Egypt.
32 Moisés disse: "Eis o que ordena o Senhor: que se encha dele um gomor para ser conservado para vossas gerações futuras, a fim de que vejam o pão com que vos sustentei no deserto, depois de vos ter tirado do Egito".
33 And Moses said to Aaron, Take a pot and put an omer full of manna in it, and lay it up before Jehovah, to be kept for your generations.
33 E Moisés disse a Aarão: "Toma uma vasilha e põe nela a quantia de um gomor de maná, e deposita-o diante do Senhor, a fim de conservá-lo para vossos descendentes".
34 As Jehovah commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.
34 Aarão, segundo a ordem do Senhor a Moisés, depositou-o diante do Testemunho para ser conservado.
35 And the children of Israel ate manna forty years, until they came to an inhabited land; they ate manna until they came into the borders of the land of Canaan.
35 Os israelitas comeram o maná durante quarenta anos, até a sua chegada a uma terra habitada. Comeram o maná até que chegaram aos confins da terra de Canaã.
36 Now an omer is one-tenth of an ephah.
36 {O gomor é a décima parte do efá.}

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.