Deuteronômio 31
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 And Moses went and spoke these words to all Israel.
1 Moisés dirigiu ainda a todo o Israel o discurso seguinte:
2 And he said to them: I am one hundred and twenty years old today. I can no longer go out and come in. And Jehovah has said to me, You shall not cross over this Jordan.
2 Eis-me hoje com a idade de cento e vinte anos; não posso mais ir e vir, e o Senhor disse-me que eu não passaria o Jordão.
3 Jehovah your God Himself is crossing over before you; He will destroy these nations before you, and you shall dispossess them. Joshua himself is crossing over before you, as Jehovah has spoken.
3 O Senhor, teu Deus, passará diante de ti; ele mesmo exterminará essas nações para que possuas a sua terra. E Josué vos conduzirá, como o declarou o Senhor.
4 And Jehovah will do to them as He did to Sihon and Og, the kings of the Amorites and their land, when He destroyed them.
4 O Senhor fará a esses povos como fez a Seon e a Og, reis dos amorreus, e à sua terra, aniquilando-os.
5 Jehovah will give them up before you, to do to them according to all the commandments which I have commanded you.
5 O Senhor vo-los entregará, e vós os tratareis exatamente como vos ordenei.
6 Be strong and of good courage, do not fear nor be afraid of them; for Jehovah your God, He is the One who is going with you. He will not abandon you nor forsake you.
6 Coragem! E sede fortes. Nada vos atemorize, e não os temais, porque é o Senhor vosso Deus que marcha à vossa frente: ele não vos deixará nem vos abandonará.
7 And Moses called to Joshua and said to him in the eyes of all Israel, Be strong and of good courage, for you shall go with this people into the land which Jehovah has sworn to their fathers to give to them, and you shall cause them to inherit it.
7 Moisés chamou em seguida Josué e disse-lhe em presença de todo o Israel: Mostra-te varonil e corajoso, porque entrarás com esse povo na terra que o Senhor jurou a seus pais dar-lhes, e a repartirás entre eles.
8 And Jehovah, He is going before you. He will be with you; He will not abandon you nor forsake you. Do not fear nor be dismayed.
8 O Senhor mesmo marchará diante de ti, e estará contigo, e não te . deixará nem te abandonará. Nada temas, e não te amedrontes.
9 And Moses wrote this Law and delivered it to the priests, the sons of Levi, who bore the ark of the covenant of Jehovah, and to all the elders of Israel.
9 Moisés escreveu essa lei e deu-a aos sacerdotes filhos de Levi, quê levavam a arca da aliança do Senhor, bem como a todos os anciães de Israel,
10 And Moses commanded them, saying: At the end of every seven years, at the appointed time in the year of release, at the Feast of Booths,
10 dando-lhes esta ordem: Ao fim de cada sete anos, no ano da remissão, por ocasião da festa dos tabernáculos,
11 when all Israel comes to appear before Jehovah your God in the place which He chooses, you shall read this Law before all Israel in their ears.
11 quando todo o Israel vier apresentar-se diante do Senhor, vosso Deus, no lugar escolhido por ele, tu farás a leitura dessa lei a todo o povo israelita.
12 Gather the people together, men and women and little ones, and the sojourner who is within your gates, that they may hear and that they may learn to fear Jehovah your God and take heed to do all the Words of this Law,
12 Juntarás todo o povo num mesmo lugar, homens, mulheres, crianças e o estrangeiro que habita em tuas cidades, para que, ouvindo essa leitura, aprendam a temer o Senhor vosso Deus, e ponham cuidadosamente em prática todas as prescrições dessa lei.
13 and that their children, who have not known it, may hear and learn to fear Jehovah your God all the days you live in the land which you are crossing the Jordan to possess.
13 Seus filhos, que delas não tiverem conhecimento, as ouvirão, e aprenderão a respeitar o Senhor, vosso Deus, em todo o tempo que viventes nesta terra, cuja posse ides tomar ao passar o Jordão.
14 And Jehovah said to Moses, Behold, the day has drawn near for you to die. Summon Joshua, and present yourselves at the tent of meeting, that I may commission him. And Moses and Joshua went and presented themselves at the tent of meeting.
14 O Senhor disse a Moisés: Aproxima-se o dia de tua morte. Chama Josué e apresentai-vos na tenda de reunião, para que eu lhe dê minhas ordens. Apresentaram-se, pois, Moisés e Josué na tenda de reunião.
15 And Jehovah appeared at the tent in a pillar of cloud, and the pillar of cloud stood above the door of the tent.
15 E o Senhor apareceu ali na coluna de fumaça, a qual parou à entrada do pavilhão.
16 And Jehovah said to Moses: Behold, you shall rest with your fathers; and this people will rise up and commit adultery with the gods of the foreigners of the land, where they are going in to be among them, and they will forsake Me and break My covenant which I have made with them.
16 O Senhor disse a Moisés: Eis que vais repousar com teus pais, e esse povo irá prostituir-se aos deuses estrangeiros, entre os quais vai habitar. Ele me abandonará e violará a aliança que fiz com ele.
17 And My anger will burn against them in that day, and I shall forsake them, and I will hide My face from them, and they shall be devoured. And many evils and troubles shall befall them, so that they will say in that day, Have not these evils come upon us because our God is not among us?
17 Naquele dia, o meu furor se acenderá contra esse povo: eu o abandonarei e ocultar-lhe-ei a minha face, e ele será devorado, uma multidão de males e angústias virá sobre ele, o que lhe fará dizer: é certamente porque meu Deus não está mais comigo que me vêm todos estes males.
18 And I will conceal to hide My face in that day because of all the evil which they have done, in that they have turned to other gods.
18 Eu, porém, ocultarei completamente a minha face naquele momento, por causa do mal que fez o povo, seguindo outros deuses.
19 Now therefore, write down this song for yourselves, and teach it to the children of Israel; put it in their mouths, that this song may be a witness for Me against the children of Israel.
19 E agora, escrevei este cântico, ensinai-o aos israelitas e ponde-o nos seus lábios, para que me sirva de testemunho contra eles.
20 When I have brought them to the land flowing with milk and honey, of which I have sworn to their fathers, and they have eaten and filled themselves and grown fat, then they will have turned to other gods and served them; and they will have provoked Me and broken My covenant.
20 Com efeito, quando eu os tiver introduzido na terra que mana leite e mel, que prometi a seus pais lhes dar, depois que tiverem comido, e se tiverem saciado e engordado, voltar-se-ão para outros deuses e lhes renderão culto, desprezando-me e violando a minha aliança.
21 And it shall be, when many evils and troubles find them, that this song shall testify against them as a witness; for it will not be forgotten in the mouths of their seed, for I know the imagination of their works even today, even before I bring them into the land of which I have sworn to give to them.
21 Depois que tiverem caído sobre eles muitos males e angústias, deporá contra eles este cântico que seus descendentes repetirão de memória. Eu conheço as disposições que animam esse povo desde o presente, antes mesmo que o tenha introduzido na terra que lhe jurei dar.
22 Therefore Moses wrote this song the same day, and taught it to the children of Israel.
22 Nesse mesmo dia, Moisés redigiu o cântico e o ensinou aos israelitas.
23 And He commissioned Joshua the son of Nun, and said, Be strong and of good courage; for you shall bring the children of Israel into the land of which I have sworn to them, and I shall be with you.
23 O Senhor deu a Josué, filho de Nun, as seguintes ordens: Mostra-te varonil e corajoso, porque tu introduzirás os israelitas na terra que lhes jurei dar; e estarei contigo.
24 So it was, when Moses had completed writing the words of this Law in a book, when they were finished,
24 Quando Moisés acabou de escrever todo o texto dessa lei,
25 that Moses commanded the Levites, who bore the ark of the covenant of Jehovah, saying:
25 deu aos levitas, que levavam a arca da aliança do Senhor, esta ordem:
26 Take this Book of the Law, and put it inside the ark of the covenant of Jehovah your God, to be there as a witness against you;
26 Tomai este livro da lei e colocai-o ao lado da arca da aliança do Senhor, vosso Deus, para aí servir de testemunho contra ti,
27 for I know your rebellion and your stiff neck. If today, while I am yet alive with you, you have been rebellious against Jehovah, then how much more after my death?
27 porque conheço teu espírito de revolta e sei que tens a cerviz dura. Se hoje, que ainda estou vivo no meio de vós, sois rebeldes ao Senhor, quanto mais o sereis depois de minha morte.
28 Gather to me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in their ears and call Heaven and earth to testify against them.
28 Reuni junto de mim todos os anciães de vossas tribos e vossos magistrados: dirigir-lhes-ei estas palavras e tomarei o céu e a terra como testemunhas contra eles.
29 For I know that after my death you will pervert yourselves to corruption, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days, because you will do evil in the eyes of Jehovah, to provoke Him to anger through the work of your hands.
29 Pois sei que depois de minha morte vos corrompereis certamente e vos desviareis do caminho que vos tracei; sei que virão males sobre vós no decorrer dos tempos, porque fareis o mal aos olhos do Senhor, irritando-o com o vosso proceder.
30 And Moses spoke in the ears of all the assembly of Israel the words of this song to their conclusion:
30 Então pronunciou Moisés até o fim este cântico, em presença da assembléia:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.