Deuteronômio 26
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 And it shall be, when you come into the land which Jehovah your God is giving to you as an inheritance, and you have possessed it and dwelt in it,
1 Moisés disse ao povo: — Vocês vão tomar posse da terra que o
2 that you shall take some of the first of all the produce of the ground, which you shall bring from your land that Jehovah your God is giving to you, and put it in a basket and go to the place where Jehovah your God chooses to establish His name.
2 cada um deve pegar a primeira parte de todas as colheitas produzidas pela terra que o Senhor Deus lhe deu, deve colocá-la num cesto e levar para o lugar que Deus tiver escolhido para nele ser adorado.
3 And you shall go to the one who is priest in those days, and say to him, I declare today unto Jehovah your God that I have come to the land which Jehovah has sworn to our fathers to give to us.
3 Vá falar com o sacerdote que estiver servindo naquele dia e diga: “Declaro hoje que estou morando na terra que o Senhor , nosso Deus, prometeu dar aos nossos antepassados.”
4 And the priest shall take the basket out of your hand and set it down before the altar of Jehovah your God.
4 Aí o sacerdote pegará o cesto e o colocará na frente do altar do Senhor , nosso Deus.
5 And you shall answer and say before Jehovah your God: My father was an Aramean, about to perish, and he went down to Egypt and sojourned there, few in number; and there he became a nation, great, mighty, and populous.
5 Então, na presença do Senhor , você fará esta declaração: “O meu antepassado foi um arameu que não tinha lugar certo onde morar. Ele foi com a família para o Egito, e ali eles moraram como estrangeiros. Quando chegaram lá, eram poucos, mas aumentaram em número e se tornaram um povo grande e forte.
6 And the Egyptians mistreated us, afflicted us, and laid cruel labor upon us.
6 Os egípcios nos maltrataram e nos obrigaram a fazer trabalhos pesados.
7 And we cried out unto Jehovah the God of our fathers, and Jehovah heard our voice and looked upon our affliction and our labor and our oppression.
7 Então oramos, pedindo socorro ao Senhor , o Deus dos nossos antepassados. Ele nos atendeu e viu a nossa aflição, a nossa miséria e como éramos perseguidos.
8 And Jehovah brought us out of Egypt with a mighty hand and with an outstretched arm, with great terror and with signs and wonders.
8 Com a sua força e com o seu poder ele fez milagres, maravilhas e coisas espantosas, e nos tirou do Egito,
9 And He has brought us to this place and has given us this land, a land flowing with milk and honey;
9 e nos trouxe até esta terra que nos deu, uma terra boa e rica.
10 and now, behold, I have brought the firstfruits of the land which you, O Jehovah, have given me. And you shall set it before Jehovah your God, and bow down before Jehovah your God.
10 E agora, ó Senhor Deus, eu te ofereço a primeira parte das colheitas da terra que me deste.” — Depois, coloque a oferta diante do
11 And you shall rejoice in every good thing which Jehovah your God has given to you and your house, you and the Levite and the sojourner who is among you.
11 Fique alegre por causa de todas as coisas boas que o Senhor deu a você e à sua família e faça uma festa com os levitas e com os estrangeiros que moram onde você vive.
12 When you have finished tithing all the tithe of your increase in the third year; the year of tithing; and have given it to the Levite, the sojourner, the fatherless, and the widow, so that they may eat within your gates and be filled,
12 — De três em três anos junte a décima parte das colheitas daquele ano e dê aos levitas , aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas que moram na sua cidade, para que tenham toda a comida que precisarem.
13 then you shall say before Jehovah your God: I have removed the holy things from my house, and also have given them to the Levite, the sojourner, the fatherless, and the widow, according to all Your commandments which You have commanded me; I have not transgressed Your commandments, nor have I forgotten them.
13 Depois, na presença do Senhor , nosso Deus, você dirá o seguinte: “Entreguei aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas a parte das minhas colheitas que pertence a ti. Obedeci a todos os teus mandamentos; não deixei de cumprir nenhum deles e fiz tudo o que mandaste a respeito do dízimo .
14 I have not eaten any of it when in mourning, nor have I removed any of it for an unclean use, nor given any of it for the dead. I have obeyed the voice of Jehovah my God, and have done according to all that You have commanded me.
14 Não comi nenhuma porção do dízimo quando estava de luto, não levei nenhuma parte para fora da cidade quando estava impuro , nem dei nenhuma parte como oferta pelos mortos. Fiz tudo o que mandaste, ó Senhor , meu Deus, e obedeci à tua ordem.
15 Look down from Your holy habitation, from Heaven, and bless Your people Israel and the land which You have given to us, as You have sworn to our fathers, a land flowing with milk and honey.
15 Olha do céu, onde moras, ó Deus, e abençoa-nos, o teu povo de Israel, e abençoa esta terra boa e rica que nos deste, conforme prometeste aos nossos antepassados.”
16 This day Jehovah your God is commanding you to do these statutes and judgments; therefore you shall take heed to do them with all your heart and with all your soul.
16 Moisés disse ao povo: — Hoje o
17 Today you have declared Jehovah to be your God, and to walk in His ways and to keep His statutes, His commandments, and His judgments, and to obey His voice.
17 Hoje vocês afirmaram que o Senhor é o seu Deus e prometeram andar sempre nos caminhos dele, obedecendo às suas leis e aos seus mandamentos e fazendo tudo o que ele mandar.
18 And today Jehovah has declared you to be His treasured people, as He has promised you; for you to keep all His commandments,
18 E hoje o Senhor Deus declara que, conforme prometeu, vocês são o povo que é somente dele, e ele manda que vocês obedeçam a todos os seus mandamentos.
19 and to make you high above all nations which He has made, in praise, in name, and in honor, and that you may be a holy people unto Jehovah your God, as He has spoken.
19 Assim ele vai abençoá-los, dando-lhes mais fama, glória e honra do que a qualquer outro povo que ele criou. E, conforme ele disse, vocês serão o seu povo escolhido, o povo que é somente dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.