Deuteronômio 22

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 You shall not see your brother’s ox or his sheep going astray, and hide yourself from them; you shall turn them back to restore them to your brother.
1 Se vires extraviado o boi ou a ovelha de teu irmão, não te desviarás deles; sem falta os reconduzirás a teu irmão.
2 And if your brother is not near you, or if you do not know him, then you shall bring it to your own house, and it shall remain with you until your brother seeks for it; and you shall restore it to him.
2 E se teu irmão não estiver perto de ti ou não o conheceres, levá-los-ás para tua casa e ficarão contigo até que teu irmão os venha procurar; então lhes restituirás.
3 You shall do the same with his donkey, and so shall you do with his garment; with any lost thing of your brother’s, which he has lost and you have found, you shall do likewise; you cannot hide it.
3 Assim farás também com o seu jumento, bem como com as suas vestes, e com toda coisa que teu irmão tiver perdido e tu achares; não te poderás desviar deles.
4 You shall not see your brother’s donkey or his ox fallen down along the road, and hide yourself from them; you shall help him lift it up to make it stand.
4 Se vires o jumento ou o boi de teu irmão caídos no caminho, não te desviarás deles; sem falta o ajudarás a levantá-los.
5 A woman shall not wear anything that is fitting to a man, nor shall a man put on a woman’s garments, for all who do so are an abomination unto Jehovah your God.
5 Não haverá traje de homem na mulher, e não vestirá o homem vestido de mulher, porque qualquer que faz isto é abominação ao Senhor teu Deus.
6 If a bird’s nest happens to be before you along the way, in any tree or on the ground, with young ones or eggs, with the mother sitting on the young or on the eggs, you shall not take the mother with the young;
6 Se encontrares pelo caminho, numa árvore ou no chão, um ninho de ave com passarinhos ou ovos, e a mãe posta sobre os passarinhos, ou sobre os ovos, não temerás a mãe com os filhotes;
7 you shall let the mother go free, and take the young for yourself, that it may be well with you and that you may prolong your days.
7 sem falta deixarás ir a mãe, porém os filhotes poderás tomar; para que te vá bem, e para que prolongues os teus dias.
8 When you build a new house, then you shall make a railing for your roof, that you may not bring blood upon your house if anyone falls from it.
8 Quando edificares uma casa nova, farás no terraço um parapeito, para que não tragas sangue sobre a tua casa, se alguém dali cair.
9 You shall not sow your vineyard with different kinds of seed, that the yield of the seed which you have sown and the fruit of your vineyard not be defiled.
9 Não semearás a tua vinha de duas espécies de semente, para que não fique sagrado todo o produto, tanto da semente que semeares como do fruto da vinha.
10 You shall not plow with an ox and a donkey together.
10 Não lavrarás com boi e jumento juntamente.
11 You shall not wear a garment of mixed fabric, such as wool and linen together.
11 Não te vestirás de estofo misturado, de lã e linho juntamente.
12 You shall make tassels on the four corners of the clothing with which you cover yourself.
12 Porás franjas nos quatro cantos da tua manta, com que te cobrires.
13 If any man takes a wife, and goes in to her, and hates her,
13 Se um homem tomar uma mulher por esposa, e, tendo coabitado com ela, vier a desprezá-la,
14 and charges her with wantonness, and brings a bad name upon her, and says, I took this woman, and when I came to her I found she was not a virgin;
14 e lhe atribuir coisas escandalosas, e contra ela divulgar má fama, dizendo: Tomei esta mulher e, quando me cheguei a ela, não achei nela os sinais da virgindade;
15 then the father and mother of the young woman shall take and bring out the evidence of the young woman’s virginity to the elders of the city at the gate.
15 então o pai e a mãe da moça tomarão os sinais da virgindade da moça, e os levarão aos anciãos da cidade, à porta;
16 And the young woman’s father shall say to the elders, I have given my daughter to this man as wife, and he hates her.
16 e o pai da moça dirá aos anciãos: Eu dei minha filha por mulher a este homem, e agora ele a despreza,
17 And behold, he has charged her with wantonness, saying, I have found your daughter to not be a virgin, and yet these are the evidences of my daughter’s virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city.
17 e eis que lhe atribuiu coisas escandalosas, dizendo: Não achei na tua filha os sinais da virgindade; porém eis aqui os sinais da virgindade de minha filha. E eles estenderão a roupa diante dos anciãos da cidade.
18 And the elders of that city shall take that man and chastise him;
18 Então os anciãos daquela cidade, tomando o homem, o castigarão,
19 and they shall fine him one hundred shekels of silver and give them to the father of the young woman, because he has brought a bad name on a virgin of Israel. And she shall be his wife; he cannot put her away all his days.
19 e, multando-o em cem siclos de prata, os darão ao pai da moça, porquanto divulgou má fama sobre uma virgem de Israel. Ela ficará sendo sua mulher, e ele por todos os seus dias não poderá repudiá-la.
20 But if the thing is true, and evidence of virginity is not found for the young woman,
20 Se, porém, esta acusação for confirmada, não se achando na moça os sinais da virgindade,
21 then they shall bring out the young woman to the door of her father’s house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she has done a disgraceful thing in Israel, to commit harlotry in her father’s house. Thus you shall put away the evil from among you.
21 levarão a moça à porta da casa de seu pai, e os homens da sua cidade a apedrejarão até que morra; porque fez loucura em Israel, prostituindo-se na casa de seu pai. Assim exterminarás o mal do meio de ti.
22 If a man is found lying with a woman married to a husband, then both of them shall die; the man that lay with the woman, and the woman; thus you shall put away the evil from Israel.
22 Se um homem for encontrado deitado com mulher que tenha marido, morrerão ambos, o homem que se tiver deitado com a mulher, e a mulher. Assim exterminarás o mal de Israel.
23 If a young woman who is a virgin is betrothed to a man, and a man finds her in the city and lies with her,
23 Se houver moça virgem desposada e um homem a achar na cidade, e se deitar com ela,
24 then you shall bring them both out to the gate of that city, and you shall stone them to death with stones, the young woman because she did not cry out in the city, and the man because he has humbled his neighbor’s wife; thus you shall put away the evil from among you.
24 trareis ambos à porta daquela cidade, e os apedrejareis até que morram: a moça, porquanto não gritou na cidade, e o homem, porquanto humilhou a mulher do seu próximo. Assim exterminarás o mal do meio de ti.
25 But if a man finds a betrothed young woman in the field, and the man forces her and lies with her, then only the man who lay with her shall die.
25 Mas se for no campo que o homem achar a moça que é desposada, e o homem a forçar, e se deitar com ela, morrerá somente o homem que se deitou com ela;
26 But you shall do nothing to the young woman; there is in the young woman no sin deserving of death, for just as when a man rises against his neighbor and kills him, even so is this matter;
26 porém, à moça não farás nada. Não há na moça pecado digno de morte; porque, como no caso de um homem que se levanta contra o seu próximo e lhe tira a vida, assim é este caso;
27 for he had found her in the field, and the betrothed young woman had cried out, but there was no one to deliver her.
27 pois ele a achou no campo; a moça desposada gritou, mas não houve quem a livrasse. em juízo, entre sangue
28 If a man finds a young woman who is a virgin, who is not betrothed, and he seizes her and lies with her, and they are found out,
28 Se um homem achar uma moça virgem não desposada e, pegando nela, deitar-se com ela, e forem apanhados,
29 then the man who lay with her shall give to the young woman’s father fifty shekels of silver, and she shall be his wife because he has humbled her; he cannot put her away all his days.
29 o homem que se deitou com a moça dará ao pai dela cinqüenta siclos de prata, e porquanto a humilhou, ela ficará sendo sua mulher; não a poderá repudiar por todos os seus dias.
30 A man shall not take his father’s wife, nor uncover his father’s skirt.
30 Nenhum homem tomará a mulher de seu pai, e não levantará a cobertura de seu pai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.