Deuteronômio 15
VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF
1 At the end of every seven years you shall grant a release of debts.
1 Ao fim dos sete anos farás remissão.
2 And this is the manner of the release: Every creditor who has loaned anything to his neighbor shall let it drop; he shall not exact it of his neighbor or his brother, because it has been proclaimed the release of Jehovah.
2 Este, pois, é o modo da remissão: todo o credor remitirá o que emprestou ao seu próximo; não o exigirá do seu próximo ou do seu irmão, pois a remissão do Senhor é apregoada.
3 Of a foreigner you may exact it; but whatever is with your brother, your hand shall let it drop,
3 Do estrangeiro o exigirás; mas o que tiveres em poder de teu irmão a tua mão o remitirá.
4 that there be no one in need among you; for Jehovah will greatly bless you in the land which Jehovah your God is giving you to possess as an inheritance;
4 Exceto quando não houver entre ti pobre algum; pois o Senhor abundantemente te abençoará na terra que o Senhor teu Deus te dará por herança, para possuí-la.
5 only if you listen to obey the voice of Jehovah your God, to take heed to do all these commandments which I am commanding you today.
5 Se somente ouvires diligentemente a voz do Senhor teu Deus para cuidares em cumprir todos estes mandamentos que hoje te ordeno;
6 For Jehovah your God will bless you just as He has promised you; you shall lend to many nations, but you shall not borrow; you shall have dominion over many nations, but they shall not rule over you.
6 Porque o Senhor teu Deus te abençoará, como te tem falado; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás sobre muitas nações, mas elas não dominarão sobre ti.
7 If there is among you, of your brethren within any of the gates in your land which Jehovah your God is giving you, a man who is in need, you shall not harden your heart nor shut your hand from your needy brother,
7 Quando entre ti houver algum pobre, de teus irmãos, em alguma das tuas portas, na terra que o Senhor teu Deus te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás a tua mão a teu irmão que for pobre;
8 but you shall open your hand, to open unto him and lend, to lend to him sufficient for his need in whatever he is lacking.
8 Antes lhe abrirás de todo a tua mão, e livremente lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
9 Beware that there not be a thought in your wicked heart, saying, The seventh year, the year of release, approaches; and your eye be evil against your needy brother and you give him nothing, and he cry out to Jehovah against you, and it become sin unto you.
9 Guarda-te, que não haja palavra perversa no teu coração, dizendo: Vai-se aproximando o sétimo ano, o ano da remissão; e que o teu olho seja maligno para com teu irmão pobre, e não lhe dês nada; e que ele clame contra ti ao Senhor, e que haja em ti pecado.
10 You shall lend to give to him, and your heart shall not tremble to give to him; because for this thing Jehovah your God will bless you in all your works and in all to which you put your hand.
10 Livremente lhe darás, e que o teu coração não seja maligno, quando lhe deres; pois por esta causa te abençoará o Senhor teu Deus em toda a tua obra, e em tudo o que puseres a tua mão.
11 For the needy will never cease from the land; therefore I command you, saying, You shall open, to open your hand unto your brother, to your poor and your needy, in your land.
11 Pois nunca deixará de haver pobre na terra; pelo que te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a tua mão para o teu irmão, para o teu necessitado, e para o teu pobre na tua terra.
12 If your brother, a Hebrew man, or a Hebrew woman, is sold to you and serves you six years, then in the seventh year you shall let him go free from you.
12 Quando teu irmão hebreu ou irmã hebréia se vender a ti, seis anos te servirá, mas no sétimo ano o deixarás ir livre.
13 And when you send him away free from you, you shall not send him away empty;
13 E, quando o deixares ir livre, não o despedirás vazio.
14 you shall richly adorn him from your flock, from your threshing floor, and from your winepress. From out of whatever Jehovah has blessed you, you shall give to him.
14 Liberalmente o fornecerás do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; daquilo com que o Senhor teu Deus te tiver abençoado lhe darás.
15 You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and Jehovah your God redeemed you; therefore I command you this thing today.
15 E lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito, e de que o Senhor teu Deus te resgatou; portanto hoje te ordeno isso.
16 And if it happens that he says to you, I will not go out from you, because he loves you and your household, since it has been good for him with you;
16 Porém se ele te disser: Não sairei de ti; porquanto te amo a ti, e a tua casa, por estar bem contigo;
17 then you shall take an awl and thrust it through his ear to the door, and he shall continue to be your servant. And to your female servant you shall do likewise.
17 Então tomarás uma sovela, e lhe furarás a orelha à porta, e teu servo será para sempre; e também assim farás à tua serva.
18 It shall not be difficult in your eyes to let him go free from you; for he has served you six years for double the wages of a hired servant. And Jehovah your God will bless you in all that you do.
18 Não seja duro aos teus olhos, quando despedi-lo liberto de ti; pois seis anos te serviu em equivalência ao dobro do salário do diarista; assim o Senhor teu Deus te abençoará em tudo o que fizeres.
19 All the firstborn males that your herd and your flock bring forth you shall consecrate unto Jehovah your God; you shall do no work with the firstborn of your ox, nor shear the firstborn of your sheep.
19 Todo o primogênito que nascer das tuas vacas e das tuas ovelhas, o macho santificarás ao Senhor teu Deus; com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 You and your household shall eat it before Jehovah your God year by year in the place which Jehovah chooses.
20 Perante o Senhor teu Deus os comerás de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher, tu e a tua casa.
21 But if there is a blemish in it, if it is lame or blind or has any bad blemish, you shall not sacrifice it unto Jehovah your God.
21 Porém, havendo nele algum defeito, se for coxo, ou cego, ou tiver qualquer defeito, não o sacrificarás ao Senhor teu Deus.
22 You shall eat it within your gates; the unclean and the clean alike, as a gazelle or a deer.
22 Nas tuas portas o comerás; o imundo e o limpo o comerão também, como da corça ou do veado.
23 Only you shall not eat its blood; you shall pour it on the ground like water.
23 Somente o seu sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.