Deuteronômio 15

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 At the end of every seven years you shall grant a release of debts.
1 Ao fim de cada sete anos farás remissão.
2 And this is the manner of the release: Every creditor who has loaned anything to his neighbor shall let it drop; he shall not exact it of his neighbor or his brother, because it has been proclaimed the release of Jehovah.
2 E este é o modo da remissão: todo credor remitirá o que tiver emprestado ao seu próximo; não o exigirá do seu próximo ou do seu irmão, pois a remissão do Senhor é apregoada.
3 Of a foreigner you may exact it; but whatever is with your brother, your hand shall let it drop,
3 Do estrangeiro poderás exigi-lo; mas o que é teu e estiver em poder de teu irmão, a tua mão o remitirá.
4 that there be no one in need among you; for Jehovah will greatly bless you in the land which Jehovah your God is giving you to possess as an inheritance;
4 Contudo não haverá entre ti pobre algum {pois o Senhor certamente te abençoará na terra que o Senhor teu Deus te dá por herança, para a possuíres},
5 only if you listen to obey the voice of Jehovah your God, to take heed to do all these commandments which I am commanding you today.
5 contanto que ouças diligentemente a voz do Senhor teu Deus para cuidares em cumprir todo este mandamento que eu hoje te ordeno.
6 For Jehovah your God will bless you just as He has promised you; you shall lend to many nations, but you shall not borrow; you shall have dominion over many nations, but they shall not rule over you.
6 Porque o Senhor teu Deus te abençoará, como te prometeu; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás sobre muitas nações, porém elas não dominarão sobre ti.
7 If there is among you, of your brethren within any of the gates in your land which Jehovah your God is giving you, a man who is in need, you shall not harden your heart nor shut your hand from your needy brother,
7 Quando no meio de ti houver algum pobre, dentre teus irmãos, em qualquer das tuas cidades na terra que o Senhor teu Deus te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás a mão a teu irmão pobre;
8 but you shall open your hand, to open unto him and lend, to lend to him sufficient for his need in whatever he is lacking.
8 antes lhe abrirás a tua mão, e certamente lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
9 Beware that there not be a thought in your wicked heart, saying, The seventh year, the year of release, approaches; and your eye be evil against your needy brother and you give him nothing, and he cry out to Jehovah against you, and it become sin unto you.
9 Guarda-te, que não haja pensamento vil no teu coração e venhas a dizer: Vai-se aproximando o sétimo ano, o ano da remissão; e que o teu olho não seja maligno para com teu irmão pobre, e não lhe dês nada; e que ele clame contra ti ao Senhor, e haja em ti pecado.
10 You shall lend to give to him, and your heart shall not tremble to give to him; because for this thing Jehovah your God will bless you in all your works and in all to which you put your hand.
10 Livremente lhe darás, e não fique pesaroso o teu coração quando lhe deres; pois por esta causa te abençoará o Senhor teu Deus em toda a tua obra, e em tudo no que puseres a mão.
11 For the needy will never cease from the land; therefore I command you, saying, You shall open, to open your hand unto your brother, to your poor and your needy, in your land.
11 Pois nunca deixará de haver pobres na terra; pelo que eu te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a mão para o teu irmão, para o teu necessitado, e para o teu pobre na tua terra.
12 If your brother, a Hebrew man, or a Hebrew woman, is sold to you and serves you six years, then in the seventh year you shall let him go free from you.
12 Se te for vendido um teu irmão hebreu ou irmã hebréia, seis anos te servirá, mas na sétimo ano o libertarás.
13 And when you send him away free from you, you shall not send him away empty;
13 E, quando o libertares, não o deixarás ir de mãos vazias;
14 you shall richly adorn him from your flock, from your threshing floor, and from your winepress. From out of whatever Jehovah has blessed you, you shall give to him.
14 liberalmente o fornecerás do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; conforme o Senhor teu Deus tiver abençoado te darás.
15 You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and Jehovah your God redeemed you; therefore I command you this thing today.
15 Pois lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito, e de que o Senhor teu Deus te resgatou; pelo que eu hoje te ordeno isso.
16 And if it happens that he says to you, I will not go out from you, because he loves you and your household, since it has been good for him with you;
16 Mas se ele te disser: Não sairei de junto de ti; porquanto te ama a ti e a tua casa, por estar bem contigo;
17 then you shall take an awl and thrust it through his ear to the door, and he shall continue to be your servant. And to your female servant you shall do likewise.
17 então tomarás uma sovela, e lhe furarás a orelha contra a porta, e ele será teu servo para sempre; e também assim farás à tua serva.
18 It shall not be difficult in your eyes to let him go free from you; for he has served you six years for double the wages of a hired servant. And Jehovah your God will bless you in all that you do.
18 Não seja duro aos teus olhos de teres de libertá-lo, pois seis anos te prestou serviço equivalente ao dobro do salário dum mercenário; e o Senhor teu Deus te abençoará em tudo o que fizeres.
19 All the firstborn males that your herd and your flock bring forth you shall consecrate unto Jehovah your God; you shall do no work with the firstborn of your ox, nor shear the firstborn of your sheep.
19 Todo primogênito que nascer das tuas vacas e das tuas ovelhas santificarás ao Senhor teu Deus; com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 You and your household shall eat it before Jehovah your God year by year in the place which Jehovah chooses.
20 Perante o Senhor teu Deus os comerás, tu e a tua casa, de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher.
21 But if there is a blemish in it, if it is lame or blind or has any bad blemish, you shall not sacrifice it unto Jehovah your God.
21 Mas se nele houver algum defeito, como se for coxo, ou cego, ou tiver qualquer outra deformidade, não o sacrificarás ao Senhor teu Deus.
22 You shall eat it within your gates; the unclean and the clean alike, as a gazelle or a deer.
22 Nas tuas portas o comerás; o imundo e o limpo igualmente o comerão, como da gazela ou do veado.
23 Only you shall not eat its blood; you shall pour it on the ground like water.
23 Somente do seu sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.