Daniel 11
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 And I, in the first year of Darius the Mede, I stood to strengthen and protect him.)
1 Mas eu, no primeiro ano de Dario, o medo, me levantei para o fortalecer e animar.
2 And now I will declare the truth to you: Behold, three more kings shall stand up in Persia; and the fourth shall be rich in all greater riches. And when he is strong through his riches, he shall stir up all against the kingdom of Greece.
2 — Agora, eu vou lhe dizer a verdade: eis que ainda três reis se levantarão na Pérsia, e o quarto será muito mais rico do que todos eles. Fortalecido por suas riquezas, instigará todos contra o reino da Grécia.
3 And a mighty king shall stand up who shall rule with great authority and do according to his will.
3 Depois, se levantará um rei poderoso, que reinará com grande domínio e fará o que quiser.
4 And when he stands up his kingdom shall be broken in pieces and shall be divided to the four winds of the heavens, and not to his posterity, nor according to his authority with which he ruled. For his kingdom shall be plucked up and given to others besides these.
4 Mas, no auge do seu poder, o seu reino será quebrado e repartido para os quatro ventos do céu, mas não para a sua posteridade, nem com o mesmo poder com que ele reinou, porque o seu reino será arrancado e passará a outros fora de seus descendentes.
5 And the king of the south shall be strong. And one of his rulers, even he will gain strength over him, and he will rule. His dominion shall be a great dominion.
5 — O rei do Sul será forte, mas um dos seus príncipes será mais forte do que ele, e reinará, e será grande o seu domínio.
6 And at the end of years they shall join together, and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to make an agreement. But she shall not retain the power of the arm. And he will not stand, nor his arm. But she and those who brought her shall be given up, as well as the one who begot her and who supported her in these times.
6 Mas, depois de alguns anos, eles se aliarão um com o outro. A filha do rei do Sul casará com o rei do Norte, para estabelecer a concórdia. Ela, porém, não conservará o seu poder, e ele não permanecerá, nem manterá o seu poder. Porque ela será entregue, juntamente com os que a trouxeram, o seu pai e aquele que a tomou por sua naqueles tempos.
7 But out of the shoots of her roots one will stand in his place, and he shall come with an army and will enter into the fortress of the king of the north. And he will act against them and prevail.
7 Mas em lugar dele se levantará um renovo da linhagem dela, que avançará contra o exército do rei do Norte, entrará na sua fortaleza, lutará contra eles e prevalecerá.
8 And he will also bring their gods with their cast images, along with their possessions of silver and gold vessels, into captivity to Egypt. And he will continue more years than the king of the north.
8 Também levará como despojo para o Egito os deuses deles, as suas imagens fundidas e os seus objetos preciosos de prata e de ouro. Por alguns anos, ele deixará o rei do Norte em paz.
9 And the king of the south will come into his kingdom and will return to his own land.
9 Depois, este avançará contra o reino do rei do Sul, mas voltará para a sua terra.
10 But his sons shall be stirred up and shall gather a multitude of great forces. And one certainly shall come and overflow and pass through. And he will return to his fortress and be stirred up.
10 — Os seus filhos farão guerra e reunirão um grande exército. Um deles virá apressadamente, arrasará tudo e passará adiante; e, voltando, levará a guerra até a fortaleza do rei do Sul.
11 And the king of the south will be bitter and will go out and fight with him, with the king of the north. And he shall raise a great multitude, but the multitude shall be given into his hand.
11 Então o rei do Sul ficará furioso e sairá para atacar o rei do Norte. Este reunirá um grande exército, que será entregue nas mãos do rei do Sul.
12 And when he has carried away the multitude, his heart will be lifted up. And he will cause a vast innumerable number to fall, but he will not prevail.
12 O grande exército será levado, e o coração do rei do Sul se exaltará; ele derrubará muitos milhares, porém não prevalecerá.
13 For the king of the north shall return and raise a greater multitude than the former. And at the end of some years, he shall come to attack with a great army and with much equipment.
13 Porque o rei do Norte voltará, e reunirá um exército ainda maior do que o primeiro, e, depois de alguns anos, virá com um grande exército e abundantes provisões.
14 And in those times many shall stand up against the king of the south. And the sons of the violent ones of your people shall rise up to fulfill the vision, but they shall stumble.
14 — Naqueles tempos, muitos se levantarão contra o rei do Sul. Também os violentos do seu povo, ó Daniel, se levantarão para cumprirem a visão, mas serão derrotados.
15 So the king of the north shall come and build up a siege mound and seize a fortified city. And the forces of the south shall not stand, nor his choice people, for there will be no strength to resist.
15 O rei do Norte virá, levantará rampas de ataque e tomará cidades fortificadas. As forças do Sul não poderão resistir. Nem mesmo os melhores soldados terão forças para resistir.
16 But he who comes against him will do as he desires, and no one shall stand before him. And he shall stand in the glorious land, with destruction in his hand.
16 O invasor fará o que bem quiser, e não haverá quem lhe possa resistir. Ocupará a terra gloriosa, e tudo estará em suas mãos.
17 And he shall set his face to go in with the might of his whole kingdom, and upright ones with him; thus shall he do. And he shall give the daughter of women to him, to destroy it. But she shall not stand, nor be for him.
17 Resolverá vir com a força de todo o seu reino e entrará em acordo com o rei do Sul. Ele lhe dará uma filha em casamento, para destruir o reino do Sul, mas isto não vingará, nem será para a sua vantagem.
18 After this he shall turn his face to the coastlands and shall capture many. But a ruler shall make his reproach cease for him, but his reproach shall return to him.
18 Depois, se voltará para as terras do mar e tomará muitas delas. Mas um príncipe porá fim à arrogância dele e fará com que pague por isso.
19 And he shall turn his face toward the fortresses of his own land, but he will stumble and fall and not be found.
19 Então voltará para as fortalezas da sua própria terra, mas tropeçará e cairá, para nunca mais ser achado.
20 Then one who imposes taxes shall stand in his place, in the glorious kingdom. But within a few days he will be broken in pieces, but not in anger nor in battle.
20 — Depois, se levantará em lugar dele um que fará passar um arrecadador de impostos pela glória do reino; mas, em poucos dias, será destruído, e isso sem ira nem batalha.
21 And a vile person shall stand up in his place, and they shall not give to him the honor as king. But he shall come in with quietness and obtain the kingdom by intrigues.
21 Depois, se levantará em seu lugar um homem desprezível, ao qual não tinham dado a dignidade real; mas ele virá de surpresa e tomará o reino, com intrigas.
22 And with the forces of the overflow they shall be swept from before him, and be broken, and also the ruler of the covenant.
22 Exércitos serão arrasados diante dele; serão esmagados, inclusive o príncipe da aliança.
23 And after they join themselves to him, he will practice deceit; for he shall come and shall be strong with a few people.
23 Apesar da aliança com ele, usará de engano; subirá e se tornará forte com pouca gente.
24 He will go in peaceably, even into the rich places of the province. And he shall do what his fathers have not done, nor his fathers fathers. He shall plunder and spoil and scatter goods among them. And he shall devise his plots against the strongholds, even for a time.
24 Virá também de surpresa aos lugares mais férteis da província e fará o que nunca fizeram os seus pais, nem os pais de seus pais: repartirá entre eles a presa, os despojos e os bens; e fará os seus planos contra as fortalezas, mas só por certo tempo.
25 And he will stir up his power and his courage against the king of the south with a great army. And the king of the south will be stirred up to battle with a great and very mighty army. But he shall not stand, for they will devise plots against him.
25 — Despertará a sua força e a sua coragem contra o rei do Sul, à frente de grande exército. O rei do Sul sairá à batalha com um grande e poderoso exército, mas não prevalecerá, porque farão planos contra ele.
26 Yea, those who eat his food shall destroy him, and his army shall overflow. And many will fall down slain.
26 Os que comerem as finas iguarias dele o destruirão, o exército dele será arrasado, e muitos serão mortos.
27 And both of these kings shall have it in their hearts to do evil, and they will speak lies at one table. But it will not prosper, for the end shall still be at the appointed time.
27 Também estes dois reis se empenharão em fazer o mal e, sentados à mesma mesa, falarão mentiras. Porém isso não prosperará, porque o fim virá no tempo determinado.
28 And he will return to his land with great wealth. And his heart shall be against the holy covenant. And he will act, and he shall return to his own land.
28 Então o rei do Norte voltará para a sua terra com grande riqueza, e o seu coração será contra a santa aliança; fará o que quiser e depois voltará para a sua terra.
29 At the appointed time he will return and come against the south. But it will not be as the former or as the latter.
29 — No tempo determinado, voltará a atacar o Sul, mas desta vez não será como foi na primeira vez,
30 For ships from Kittim will come against him. And he will be grieved and return and be furious against the holy covenant. And he will act, and he will return and give heed to those who forsake the holy covenant.
30 porque virão contra ele navios de Quitim. Contrariado, ele voltará e se indignará contra a santa aliança, e fará o que quiser. E, tendo voltado, dará atenção aos que abandonaram a santa aliança.
31 And forces will stand for him, and they will profane the sanctuary fortress. And they shall remove the regular sacrifice, and they will place there the abomination that causes horror.
31 Forças enviadas por ele profanarão o santuário e a fortaleza, acabarão com o sacrifício diário, estabelecendo a abominação desoladora.
32 And he will corrupt with flatteries those who act wickedly against the covenant. But the people who know their God will be strong and will work.
32 Com lisonjas, perverterá aqueles que violaram a aliança, mas o povo que conhece o seu Deus se tornará forte e ativo.
33 And those who understand among the people will instruct many. Yet they will stumble by the sword and by flame, by captivity and spoils for many days.
33 Os sábios entre o povo ensinarão a muitos; todavia, cairão pela espada e pelo fogo, pelo cativeiro e pelo roubo, por algum tempo.
34 And when they shall stumble, they will be helped with a little help. But many will join them with hypocrisy.
34 Ao caírem, receberão uma pequena ajuda; mas muitos se ajuntarão a eles com lisonjas.
35 And some of those who understand shall stumble, to refine and to purge them, and to make them white, unto the time of the end; for it is yet for the appointed time.
35 Alguns dos sábios cairão para serem provados, purificados e limpos, até o tempo do fim, porque se dará ainda no tempo determinado.
36 And the king shall do according to his own will. And he shall exalt and magnify himself above every god; he shall even speak extraordinary things against the Mighty God of gods and shall prosper until the indignation is complete. For that which is decreed shall be done.
36 — Este rei fará o que quiser, se levantará, e se engrandecerá sobre tudo o que se chama deus. Falará coisas incríveis contra o Deus dos deuses e será bem-sucedido, até que se cumpra a indignação; porque aquilo que está determinado será feito.
37 He shall not regard the God of his fathers, nor the desire of women; nor regard any god. For he shall magnify himself above them all.
37 Não terá respeito aos deuses dos seus pais, nem ao deus que as mulheres preferem, nem a qualquer deus, porque se engrandecerá acima de tudo.
38 But in his place he shall honor the god of fortresses, and he shall honor a god whom his fathers did not know, with gold and silver and with precious stones, and desirable things.
38 Mas, em lugar dos deuses, honrará o deus das fortalezas; a um deus que os seus pais não conheceram, honrará com ouro, com prata, com pedras preciosas e objetos de valor.
39 And he shall act in the strongholds of the fortresses with a foreign god, whom he shall acknowledge. He shall multiply in glory, and he shall cause them to rule over many and shall divide the land for gain.
39 Com o auxílio de um deus estranho, atacará as mais poderosas fortalezas, e aos que o reconhecerem, multiplicará a honra, e os fará reinar sobre muitos, e lhes repartirá a terra por um preço.
40 And at the time of the end, the king of the south will push against him. And the king of the north shall come against him like a tempest, with chariots and with horsemen and with many ships. And he shall go into the lands and shall overflow and pass through.
40 — No tempo do fim, o rei do Sul lutará contra ele, e o rei do Norte arremeterá contra ele com carros de guerra, cavaleiros e com muitos navios, e entrará nas suas terras, e as inundará, e passará.
41 And he shall enter into the glorious land, and many will stumble. But these shall escape out of his hand: Edom and Moab, and the chief of the sons of Ammon.
41 Entrará também na terra gloriosa, e muitos sucumbirão, mas Edom, Moabe e as primícias dos filhos de Amom escaparão do seu poder.
42 He will stretch out his hand against the lands, and the land of Egypt shall not escape.
42 Estenderá a sua mão contra as terras, e nem mesmo a terra do Egito escapará.
43 But he will rule over the treasures of gold and silver, and over all the desirable things of Egypt. And the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
43 Tomará posse dos tesouros de ouro e de prata e de todas as coisas preciosas do Egito; os líbios e os etíopes o seguirão.
44 But news from the east and from the north shall trouble him. And he will go out with great fury to utterly destroy and annihilate many.
44 Mas será perturbado por rumores vindos do Oriente e do Norte e sairá com grande furor, para destruir e exterminar muitos.
45 And he shall plant his palace tents between the seas, in the glorious holy mountain. Yet he shall come to his end, and no one will help him.
45 Armará as suas tendas palacianas entre o mar e o glorioso monte santo. Mas chegará ao seu fim, e não haverá quem o socorra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.