Daniel 11
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB
1 And I, in the first year of Darius the Mede, I stood to strengthen and protect him.)
1 Eu, pois, no primeiro ano de Dario, medo, levantei-me para o animar e fortalecer.
2 And now I will declare the truth to you: Behold, three more kings shall stand up in Persia; and the fourth shall be rich in all greater riches. And when he is strong through his riches, he shall stir up all against the kingdom of Greece.
2 E agora te declararei a verdade: Eis que ainda se levantarão três reis na Pérsia, e o quarto será muito mais rico do que todos eles; e tendo-se tornado forte por meio das suas riquezas, agitará todos contra o reino da Grécia.
3 And a mighty king shall stand up who shall rule with great authority and do according to his will.
3 Depois se levantará um rei poderoso, que reinará com grande domínio, e fará o que lhe aprouver.
4 And when he stands up his kingdom shall be broken in pieces and shall be divided to the four winds of the heavens, and not to his posterity, nor according to his authority with which he ruled. For his kingdom shall be plucked up and given to others besides these.
4 Mas, estando ele em pé, o seu reino será quebrado, e será repartido para os quatro ventos do céu; porém não para os seus descendentes, nem tampouco segundo o poder com que reinou; porque o seu reino será arrancado, e passará a outros que não eles.
5 And the king of the south shall be strong. And one of his rulers, even he will gain strength over him, and he will rule. His dominion shall be a great dominion.
5 O rei do sul será forte, como também um dos seus príncipes; e este será mais forte do que ele, e reinará, e grande será o seu domínio,
6 And at the end of years they shall join together, and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to make an agreement. But she shall not retain the power of the arm. And he will not stand, nor his arm. But she and those who brought her shall be given up, as well as the one who begot her and who supported her in these times.
6 mas, ao cabo de anos, eles se aliarão; e a filha do rei do sul virá ao rei do norte para fazer um tratado. Ela, porém, não conservara a força de seu braço; nem subsistirá ele, nem o seu braço; mas será ela entregue, e bem assim os que a tiverem trazido, e seu pai, e o que a fortalecia naqueles tempos.
7 But out of the shoots of her roots one will stand in his place, and he shall come with an army and will enter into the fortress of the king of the north. And he will act against them and prevail.
7 Mas dum renovo das raízes dela um se levantará em seu lugar, e virá ao exército, e entrará na fortaleza do rei do norte, e operará contra eles e prevalecerá.
8 And he will also bring their gods with their cast images, along with their possessions of silver and gold vessels, into captivity to Egypt. And he will continue more years than the king of the north.
8 Também os seus deuses, juntamente com as suas imagens de fundição, com os seus vasos preciosos de prata e ouro, ele os levará cativos para o Egito; e por alguns anos ele deixará de atacar ao rei do norte.
9 And the king of the south will come into his kingdom and will return to his own land.
9 E entrará no reino do rei do sul, mas voltará para a sua terra.
10 But his sons shall be stirred up and shall gather a multitude of great forces. And one certainly shall come and overflow and pass through. And he will return to his fortress and be stirred up.
10 Mas seus filhos intervirão, e reunirão uma multidão de grandes forças; a qual avançará, e inundará, e passará para adiante; e, voltando, levará a guerra até a sua fortaleza.
11 And the king of the south will be bitter and will go out and fight with him, with the king of the north. And he shall raise a great multitude, but the multitude shall be given into his hand.
11 Então o rei do sul se exasperará, e sairá, e pelejará contra ele, contra o rei do norte; este porá em campo grande multidão, e a multidão será entregue na mão daquele.
12 And when he has carried away the multitude, his heart will be lifted up. And he will cause a vast innumerable number to fall, but he will not prevail.
12 E a multidão será levada, e o coração dele se exaltará; mas, ainda que derrubará miríades, não prevalecerá.
13 For the king of the north shall return and raise a greater multitude than the former. And at the end of some years, he shall come to attack with a great army and with much equipment.
13 Porque o rei do norte tornará, e porá em campo uma multidão maior do que a primeira; e ao cabo de tempos, isto é, de anos, avançará com grande exército e abundantes provisões.
14 And in those times many shall stand up against the king of the south. And the sons of the violent ones of your people shall rise up to fulfill the vision, but they shall stumble.
14 E, naqueles tempos, muitos se levantarão contra o rei do sul; e os violentos dentre o teu povo se levantarão para cumprir a visão, mas eles cairão.
15 So the king of the north shall come and build up a siege mound and seize a fortified city. And the forces of the south shall not stand, nor his choice people, for there will be no strength to resist.
15 Assim virá o rei do norte, e levantará baluartes, e tomará uma cidade bem fortificada; e as forças do sul não poderão resistir, nem o seu povo escolhido, pois não haverá força para resistir.
16 But he who comes against him will do as he desires, and no one shall stand before him. And he shall stand in the glorious land, with destruction in his hand.
16 O que, porém, há de vir contra ele fará o que lhe aprouver, e ninguém poderá resistir diante dele; ele se fincará na terra gloriosa, tendo-a inteiramente sob seu poder.
17 And he shall set his face to go in with the might of his whole kingdom, and upright ones with him; thus shall he do. And he shall give the daughter of women to him, to destroy it. But she shall not stand, nor be for him.
17 E firmará o propósito de vir com toda a força do seu reino, e entrará em acordo com ele, e lhe dará a filha de mulheres, para ele a corromper; ela, porém, não subsistirá, nem será para ele.
18 After this he shall turn his face to the coastlands and shall capture many. But a ruler shall make his reproach cease for him, but his reproach shall return to him.
18 Depois disso virará o seu rosto para as ilhas, e tomará muitas; mas um príncipe fará cessar o seu opróbrio contra ele, e ainda fará recair sobre ele o seu opróbrio.
19 And he shall turn his face toward the fortresses of his own land, but he will stumble and fall and not be found.
19 Virará então o seu rosto para as fortalezas da sua própria terra, mas tropeçará, e cairá, e não será achado.
20 Then one who imposes taxes shall stand in his place, in the glorious kingdom. But within a few days he will be broken in pieces, but not in anger nor in battle.
20 Então no seu lugar se levantará quem fará passar um exator de tributo pela glória do reino; mas dentro de poucos dias será quebrantado, e isto sem ira e sem batalha.
21 And a vile person shall stand up in his place, and they shall not give to him the honor as king. But he shall come in with quietness and obtain the kingdom by intrigues.
21 Depois se levantará em seu lugar um homem vil, ao qual não tinham dado a majestade real; mas ele virá caladamente, e tomará o reino com lisonja.
22 And with the forces of the overflow they shall be swept from before him, and be broken, and also the ruler of the covenant.
22 E as forças inundantes serão varridas de diante dele, e serão quebrantadas, como também o príncipe do pacto.
23 And after they join themselves to him, he will practice deceit; for he shall come and shall be strong with a few people.
23 E, depois de feita com ele a aliança, usará de engano; e subirá, e se tornará forte com pouca gente.
24 He will go in peaceably, even into the rich places of the province. And he shall do what his fathers have not done, nor his fathers fathers. He shall plunder and spoil and scatter goods among them. And he shall devise his plots against the strongholds, even for a time.
24 Virá também em tempo de segurança sobre os lugares mais férteis da província; e fará o que nunca fizeram seus pais, nem os pais de seus pais; espalhará entre eles a presa, os despojos e os bens; e maquinará os seus projetos contra as fortalezas, mas por certo tempo.
25 And he will stir up his power and his courage against the king of the south with a great army. And the king of the south will be stirred up to battle with a great and very mighty army. But he shall not stand, for they will devise plots against him.
25 E suscitará a sua força e a sua coragem contra o rei do sul com um grande exército; e o rei do sul sairá à guerra com um grande e mui poderoso exército, mas não subsistirá, pois maquinarão projetos contra ele.
26 Yea, those who eat his food shall destroy him, and his army shall overflow. And many will fall down slain.
26 E os que comerem os seus manjares o quebrantarão; e o exército dele será varrido por uma inundação, e cairão muitos traspassados.
27 And both of these kings shall have it in their hearts to do evil, and they will speak lies at one table. But it will not prosper, for the end shall still be at the appointed time.
27 Também estes dois reis terão o coração atento para fazerem o mal, e assentados à mesma mesa falarão a mentira; esta, porém, não prosperará, porque ainda virá o fim no tempo determinado.
28 And he will return to his land with great wealth. And his heart shall be against the holy covenant. And he will act, and he shall return to his own land.
28 Então tornará para a sua terra com muitos bens; e o seu coração será contra o santo pacto; e fará o que lhe aprouver, e tornará para a sua terra.
29 At the appointed time he will return and come against the south. But it will not be as the former or as the latter.
29 No tempo determinado voltará, e entrará no sul; mas não sucederá desta vez como na primeira.
30 For ships from Kittim will come against him. And he will be grieved and return and be furious against the holy covenant. And he will act, and he will return and give heed to those who forsake the holy covenant.
30 Porque virão contra ele navios de Quitim, que lhe causarão tristeza; por isso voltará, e se indignará contra o santo pacto, e fará como lhe aprouver. Voltará e atenderá aos que tiverem abandonado o santo pacto.
31 And forces will stand for him, and they will profane the sanctuary fortress. And they shall remove the regular sacrifice, and they will place there the abomination that causes horror.
31 E estarão ao lado dele forças que profanarão o santuário, isto é, a fortaleza, e tirarão o holocausto contínuo, estabelecendo a abominação desoladora.
32 And he will corrupt with flatteries those who act wickedly against the covenant. But the people who know their God will be strong and will work.
32 Ainda aos violadores do pacto ele perverterá com lisonjas; mas o povo que conhece ao seu Deus se tornará forte, e fará proezas.
33 And those who understand among the people will instruct many. Yet they will stumble by the sword and by flame, by captivity and spoils for many days.
33 Os entendidos entre o povo ensinarão a muitos; todavia por muitos dias cairão pela espada e pelo fogo, pelo cativeiro e pelo despojo.
34 And when they shall stumble, they will be helped with a little help. But many will join them with hypocrisy.
34 Mas, caindo eles, serão ajudados com pequeno socorro; muitos, porém, se ajuntarão a eles com lisonjas.
35 And some of those who understand shall stumble, to refine and to purge them, and to make them white, unto the time of the end; for it is yet for the appointed time.
35 Alguns dos entendidos cairão para serem acrisolados, purificados e embranquecidos, até o fim do tempo; pois isso ainda será para o tempo determinado.
36 And the king shall do according to his own will. And he shall exalt and magnify himself above every god; he shall even speak extraordinary things against the Mighty God of gods and shall prosper until the indignation is complete. For that which is decreed shall be done.
36 e o rei fará conforme lhe aprouver; exaltar-se-á, e se engrandecerá sobre todo deus, e contra o Deus dos deuses falará coisas espantosas; e será próspero, até que se cumpra a indignação: pois aquilo que está determinado será feito.
37 He shall not regard the God of his fathers, nor the desire of women; nor regard any god. For he shall magnify himself above them all.
37 E não terá respeito aos deuses de seus pais, nem ao amado das mulheres, nem a qualquer outro deus; pois sobre tudo se engrandecerá.
38 But in his place he shall honor the god of fortresses, and he shall honor a god whom his fathers did not know, with gold and silver and with precious stones, and desirable things.
38 Mas em seu lugar honrará ao deus das fortalezas; e a um deus a quem seus pais não conheceram, ele o honrará com ouro e com prata, com pedras preciosas e com coisas agradáveis.
39 And he shall act in the strongholds of the fortresses with a foreign god, whom he shall acknowledge. He shall multiply in glory, and he shall cause them to rule over many and shall divide the land for gain.
39 E haver-se-á com os castelos fortes com o auxílio dum deus estranho; aos que o reconhecerem, multiplicará a glória; e os fará reinar sobre muitos, e lhes repartirá a terra por preço.
40 And at the time of the end, the king of the south will push against him. And the king of the north shall come against him like a tempest, with chariots and with horsemen and with many ships. And he shall go into the lands and shall overflow and pass through.
40 Ora, no fim do tempo, o rei do sul lutará com ele; e o rei do norte virá como turbilhão contra ele, com carros e cavaleiros, e com muitos navios; e entrará nos países, e os inundará, e passará para adiante.
41 And he shall enter into the glorious land, and many will stumble. But these shall escape out of his hand: Edom and Moab, and the chief of the sons of Ammon.
41 Entrará na terra gloriosa, e dezenas de milhares cairão; mas da sua mão escaparão estes: Edom e Moabe, e as primícias dos filhos de Amom.
42 He will stretch out his hand against the lands, and the land of Egypt shall not escape.
42 E estenderá a sua mão contra os países; e a terra do Egito não escapará.
43 But he will rule over the treasures of gold and silver, and over all the desirable things of Egypt. And the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
43 Apoderar-se-á dos tesouros de ouro e de prata, e de todas as coisas preciosas do Egito; os líbios e os etíopes o seguirão.
44 But news from the east and from the north shall trouble him. And he will go out with great fury to utterly destroy and annihilate many.
44 Mas os rumores do oriente e do norte o espantarão; e ele sairá com grande furor, para destruir e extirpar a muitos.
45 And he shall plant his palace tents between the seas, in the glorious holy mountain. Yet he shall come to his end, and no one will help him.
45 E armará as tendas do seu palácio entre o mar grande e o glorioso monte santo; contudo virá ao seu fim, e não haverá quem o socorra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.