Atos 3

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now Peter and John went up together to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 And a certain man lame from his mother’s womb was being carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms from those who entered the temple;
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 who, seeing Peter and John about to go into the temple, asked for alms.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 And fixing his eyes on him, with John, Peter said, Look at us.
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 So he gave them his attention, expecting to receive something from them.
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 Then Peter said, Silver and gold I do not have, but what I do have I give you: In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk.
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 And he took him by the right hand and lifted him up, and immediately his feet and ankle bones received strength.
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 So he, leaping up, stood and walked and entered the temple with them; walking, leaping, and praising God.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 And all the people saw him walking and praising God.
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 And they knew that it was he who sat for alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 And as the lame man who was healed held on to Peter and John, all the people ran together to them in the porch which is called Solomon’s, greatly amazed.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 And when Peter saw it, he answered the people: Men of Israel, why do you marvel at this one? Or why do you gaze on us, as though by our own power or godliness we had made this man walk?
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, glorified His Son Jesus, whom you delivered up and denied in the presence of Pilate, when he had determined to set Him free.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 But you denied the Holy and Just One, and asked for a murderer to be granted to you,
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 and killed the Prince of Life, whom God raised up from the dead, of which we are witnesses.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 And His Name, by faith in His name, has made this man strong, whom you see and know. Yes, the faith which comes through Him has given him this perfect soundness in the presence of you all.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 Yet now, brethren, I know that you did it in ignorance, as did also your rulers.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 But those things which God foretold through the mouth of all His prophets, that the Christ would suffer, He has thus fulfilled.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Repent therefore and be converted, that your sins may be blotted out, so that times of refreshing may come from the presence of the Lord,
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 and that He may send Jesus Christ, who was preached to you before,
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 whom Heaven must receive until the times of restoration of all things, of which God has spoken through the mouth of all His holy prophets since the past ages.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 For Moses truly said to the fathers, The Lord your God will raise up to you a Prophet like me from among your brethren. You shall hear Him in all things, whatever He says to you.
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 And it shall be that every soul who will not hear that Prophet shall be utterly destroyed from among the people.
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 Yes, and all the prophets, from Samuel and those who follow, as many as have spoken, have also foretold these days.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 You are sons of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, And in your Seed all the families of the earth shall be blessed.
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 Having raised up His Son Jesus, God sent Him to you first, to bless you in turning away every one of you from your iniquities.
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.